ويكيبيديا

    "بمكافحة الإرهاب والجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre le terrorisme et la criminalité
        
    • lutter contre le terrorisme et la criminalité
        
    • contre le terrorisme et le crime
        
    La lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale par les autorités de police intervient à l'échelon fédéral et par le biais d'un office commun. UN وتضطلع سلطات الشرطة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستوى الاتحادي وبواسطة مكتب مشترك.
    C'est dans cet esprit qu'il a signé et mené à terme la procédure de ratification des 12 conventions internationales concernant la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وبهذه الروح وقعنا وصدقنا على 12 اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Elle a participé activement à la Réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale, qui vise à renforcer la coopération dans ce domaine. UN وتشارك إندونيسيا بنشاط في الاجتماع المعقود ما بين الدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية الذي يسعى إلى توطيد التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les participants ont également confirmé dans le document final qu'ils s'engageaient à lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée en tenant compte du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN وفي الوثيقة الختامية أكد المشاركون أيضا التزامهم بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني والدولي؛
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    Des dispositifs sont en place pour que les individus qui s'en prennent à des bâtiments diplomatiques soient traduits devant la justice et condamnés à des peines sévères, conformément à la législation relative à la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN واتخذت تدابير تكفل مثول الأشخاص الذين يهاجمون مقار البعثات الدبلوماسية أمام العدالة وإصدار أحكام قاسية بحقهم، وذلك وفقاً للقوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La délégation marocaine se félicite des progrès accomplis dans les préparatifs du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et pense que les thèmes des ateliers devraient correspondre aux problèmes pressants auxquels se heurte actuellement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة للعدالة الجنائية، وعن اعتقاده بضرورة تعبير المواضيع التي تتناولها حلقات العمل عن الشواغل الملحة التي تؤرق المجتمع الدولي حاليا فيما يختص بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À l'échelle régionale, nous nous sommes efforcés de traiter ces questions au sein du Forum régional de l'ANASE, y compris dans le cadre de la réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عملت أستراليا من خلال المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل التصدي لهذه المسائل، بما في ذلك من خلال الاجتماع المتخلل للدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Le Burundi a déjà signé et ratifié les conventions et protocoles, relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, suivants : UN كانت بوروندي قد وقَّعت وصدَّقت الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية:
    Il sied de signaler qu'une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. UN وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Cet organisme procédera à des échanges de renseignements avec d'autres services de renseignement, en particulier ceux qui s'occupent de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وتتوقع هذه الوكالة أن تتاح لها الفرصة لتبادل المعلومات مع دوائر الاستخبارات الأخرى، ولا سيما تلك المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Réaffirmant qu'il faut veiller à préserver le caractère humanitaire du droit d'asile et du droit au refuge et s'assurer que les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée respectent les droits des migrants; UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة ضمان احتفاظ اللجوء والملاذ بطابعهما الإنساني، وكذلك ضرورة كفالة مراعاة السلطات المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واحترامها لحقوق المهاجرين؛
    Une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. UN أنشئت، مؤخرا، لجنة مكلفة بمواءمة أحكام قانون العقوبات مع مقتضيات الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le Conseil rend également hommage aux pays du champ pour leurs contribution et engagement résolu dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN ويشيد المجلس أيضا ببلدان الميدان لما قدمته من إسهام وما أبدته من التزام راسخ بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Projet de loi type relatif à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée UN مشروع القانون (النموذجي) المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة
    L'Indonésie a également créé en septembre 2006 une équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale au sein du ministère public. UN 40 - وفي عام 2006، أنشأت إندونيسيا أيضاً فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية داخل مكتب المدعي العام.
    Pour comprendre clairement les prises d'otages par des terroristes et distinguer entre ce phénomène et les actes criminels connexes, il est nécessaire de lire conjointement la Convention internationale contre la prise d'otages, divers instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée et des publications universitaires consacrées à la question. UN ويتطلب الفهم الواضح لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين والتمييز بين هذه الظاهرة والأفعال الإجرامية ذات الصلة قراءة مجتمعة للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، ومختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، والمؤلفات الأكاديمية ذات الصلة.
    L'Érythrée envisage de soumettre à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, des demandes d'assistance technique pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, de préférence par le biais d'une mission conjointe, dans le courant de 2004; UN إريتريا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويفضل أن تكون تلك المساعدة من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    Les présidents se sont réaffirmés déterminés à lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée, et ont fait valoir qu'il importait de prévenir tout acte visant à soutenir les forces séparatistes et extrémistes ou à compromettre la souveraineté et l'intégrité territoriale des États membres du Groupe. UN وأكد الرؤساء صلابة مواقفهم فيما يخص المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وأكدوا الحاجة إلى منع القيام بأي أعمال تهدف إلى دعم قوى الانفصال والتطرف، وإلى تقويض سيادة الدول المشاركة في مجموعة غووام، وسلامتها الإقليمية.
    En plus de répondre aux obligations imposées au paragraphe 8 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, cette clause d'exemption est particulièrement importante pour la lutte actuelle contre le terrorisme et le crime organisé sur le plan international. UN ولهذه الفقرة الاستثنائية صلة وثيقة من حيث التطبيق بالحالة الدولية الراهنة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، كما أنها تفي بالشروط المبينة في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1390/2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد