ويكيبيديا

    "بمكافحة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • luttant contre la pauvreté
        
    • à combattre la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté et
        
    Cette aide accrue devrait servir à compléter les fonds libérés par la réduction de la dette pour accélérer la lutte contre la pauvreté; UN وسيتم استخدام التدفقات المتزايدة من المعونة لتكملة الأموال التي تم الإفراج عنها جراء خفض الديون، للتعجيل بمكافحة الفقر.
    Ce qui fait avancer la lutte contre la pauvreté, c'est d'abord l'engagement des personnes chargées de la lutte. UN وما يدفع قدُما بمكافحة الفقر هو في المقام الأول التزام المسؤولين بمكافحته.
    Il l'a félicité d'avoir accepté les recommandations sur la lutte contre la pauvreté et le renforcement des droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    Une gestion durable des ressources naturelles permettrait donc de lutter contre la pauvreté et de réduire l'insécurité alimentaire. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    L'absence de cohérence des politiques aux niveaux national et international, compromet fréquemment l'engagement à lutter contre la pauvreté ou va à son encontre. UN كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان.
    Pauvreté féminine: L'Autriche occupe le troisième rang des pays de l'UE-15 en matière de lutte contre la pauvreté. UN فقر الإناث: تحتل النمسا بين بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر، المركز الثالث فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    L'égalité des chances est consacrée dans la Constitution et a été prise en compte dans toutes les politiques nationales, en particulier celles relatives à la lutte contre la pauvreté. UN إن تكافؤ الفرص مكرس في الدستور وأُخِذ في الاعتبار في جميع السياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي تتعلق بمكافحة الفقر.
    Ancien consultant auprès du Commissariat aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'insertion UN مستشار سابق لدى مفوضية حقوق الإنسان معني بمكافحة الفقر والإدماج
    Elle a favorisé l'échange d'informations et d'idées visant à renforcer la capacité des organisations de jeunes à s'engager dans des débats et des programmes portant sur la lutte contre la pauvreté. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    Une politique efficace contre le sida est une condition du développement en lien étroit avec la lutte contre la pauvreté. UN إن السياسة الفعالة للإيدز جوهرية للتنمية وتتعلق مباشرة بمكافحة الفقر.
    Les embargos mondiaux, qui ont des impacts sur les intrants agricoles, les médicaments et le matériel scolaire, sont inefficaces en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Ils ont insisté aussi sur la nécessité de rattacher le combat contre la dégradation des terres à la lutte contre la pauvreté. UN كذلك شددت على ضرورة ربط تدهور التربة بمكافحة الفقر.
    La lutte contre l'obscurantisme et la lutte contre la pauvreté sont intrinsèquement liées. UN وترتبط مكافحة الظلامية ارتباطاً جوهرياً بمكافحة الفقر.
    Toutefois, de manière générale, l'économie s'inquiétait davantage de la cohérence du système financier international que de la lutte contre la pauvreté. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد هو بشكل عام أكثر اهتماماً باتساق النظام المالي العالمي منه بمكافحة الفقر.
    Stratégies et plans d'action de la lutte contre la pauvreté UN الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الفقر
    L'Afrique voudrait également rappeler à l'ONU de ne pas perdre de vue son engagement à lutter contre la pauvreté. UN وتود أفريقيا أيضاً أن تذكّر الأمم المتحدة بألاّ يغرب عن بصرها التزامها بمكافحة الفقر.
    La famille des nations s'est engagée à lutter contre la pauvreté matérielle. UN لقد التزمت أسرة الأمم بمكافحة الفقر المادي.
    Les pays de l'UNASUR sont tous résolus à lutter contre la pauvreté, une pauvreté exacerbée par les maladies chroniques non transmissibles. UN جميع بلدان الاتحاد ملتزمة بمكافحة الفقر.
    La question des droits de l'homme doit impérativement faire partie intégrante de l'action menée au niveau mondial et national pour lutter contre la pauvreté et prévenir les conflits. UN وقضية حقوق الإنسان ينبغي لها بكل تأكيد أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأعمال المضطلع بها على الصعيدين العالمي والوطني فيما يتصل بمكافحة الفقر ومنع الصراعات.
    En outre, le Niger vient de se doter d'un instrument-cadre de mise en oeuvre de sa politique nationale en matière de lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت النيجر مؤخرا إطارا جديدا لتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    De nombreux pays africains reconnaissent aujourd'hui que les problèmes liés à la population peuvent être traités efficacement en luttant contre la pauvreté, en améliorant la santé maternelle et infantile et la condition de la femme. UN وهناك اعتراف واسع النطاق في العديد من البلدان اﻷفريقية بأن المشاكل السكانية يمكن أن تعالج على نحو فعال بمكافحة الفقر وبتحسين صحة اﻷم والطفل ومركز المرأة.
    La communauté internationale doit donc s'attacher de toute urgence à combattre la pauvreté et à s'attaquer à ses racines profondes. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    Le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté d écrit les engagements du Kenya et indique l'approche adoptée pour lutter contre la pauvreté et améliorer le niveau de vie des citoyens. UN وتبرز ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر التزام كينيا ونهجها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وبتحسين مستوى معيشة المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد