ويكيبيديا

    "بمكافحة القرصنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la piraterie
        
    • lutter contre la piraterie
        
    • de lutte contre la piraterie
        
    • à la piraterie
        
    • lutte contre la piraterie de
        
    Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes UN ▬ فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Ces rencontres témoignent d'une amélioration de la coopération entre les trois entités et montrent à quel point celles-ci sont décidées à s'investir dans la lutte contre la piraterie. UN ويظهر هذان الاجتماعان وجود تعاون متزايد بين الكيانات الثلاثة ويبرزان التزامها بمكافحة القرصنة.
    Le Conseil a également adopté plusieurs résolutions sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN واتخذ المجلس أيضا عدة قرارات تتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Je déplore ce résultat décevant qui contraste singulièrement avec la volonté politique exceptionnelle dont les États Membres ont fait montre pour lutter contre la piraterie et l'ampleur des moyens militaires qu'ils ont engagés à cette fin. UN ويؤسفني التوصل إلى هذه النتيجة المخيبة للآمال التي تتناقض بشكل صارخ مع ما أبدته الدول الأعضاء من إرادة سياسية قوية والتزام بتوفير القدرات العسكرية فيما يتعلق بمكافحة القرصنة.
    Il est urgent d'associer aux importantes initiatives maritimes et judiciaires de lutte contre la piraterie, qui sont décrites dans le présent rapport, des mesures visant à trouver une solution pour la Somalie dans son ensemble, dans le prolongement de l'Accord de paix de Djibouti. UN فهناك حاجة ماسة إلى الجمع بين المبادرات البحرية الشديدة الأهمية والمبادرات القضائية الخاصة بمكافحة القرصنة والواردة في هذا التقرير، وبين البحث عن حل للصومال ككل دعما لاتفاق جيبوتي للسلام.
    Le Bureau a créé le Groupe de Nairobi et un Groupe de travail technique sur la piraterie qui ont élaboré un document d'orientation générale sur la lutte contre la piraterie en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وقام المكتب السياسي بإنشاء مجموعة نيروبي وفريق عامل تقني معني بمكافحة القرصنة تولىّ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وضع ورقة عن اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة القرصنة.
    Des sessions de formation ont également été organisées dans les pays de la Corne de l'Afrique en association avec des partenaires comme le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, la Banque mondiale et INTERPOL. UN وقُدمت أيضا دورات تدريبية في بلدان القرن الأفريقي بالاشتراك مع شركاء مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والبنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Une formation a été dispensée dans la Corne de l'Afrique en collaboration avec d'autres partenaires, tels que le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وقُدِّم التدريب في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع شركاء آخرين، مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Les recommandations qui ont été formulées à cette occasion ont par la suite été adoptées par le groupe de travail 5 du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, qui en a fait le fondement de ses travaux. UN واعتُمدت التوصيات المنبثقة عن ذلك المؤتمر لاحقاً من قبل الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وشكّلت أساسا لعمله.
    Le 11 septembre, mon Représentant spécial a également participé à la troisième Conférence de haut niveau sur la lutte contre la piraterie. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، شارك ممثلي الخاص أيضا في المؤتمر الثالث الرفيع المستوى المعني بمكافحة القرصنة.
    En coopération avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, l'ONUDC a continué de renforcer les capacités de lutte contre le blanchiment d'argent et de sensibiliser les esprits aux questions liées au financement du terrorisme. UN وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Le Conseil engage le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes à poursuivre la réflexion dans ce sens en pesant le pour et le contre des diverses options proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويشجع المجلس فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على مواصلة المناقشة في هذا الصدد، على أن يأخذ في الاعتبار مزايا وعيوب مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    Le Programme mondial continue de jouer un rôle central, facilitant l'échange d'informations et les contacts pour le groupe de travail 5 du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويواصل البرنامج العالمي أداء دور محوري في تبادل المعلومات وتيسير الاتصالات للفريق العامل 5 التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le fonds fiduciaire destiné à soutenir les initiatives contre la piraterie au large des côtes somaliennes, créé dans le cadre du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie, doit être le levier privilégié de cet effort. UN ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي.
    L'ONUDC a organisé deux conférences internationales sur le sujet et est resté saisi de la question dans le cadre du groupe de travail 5 du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن الموضوع وواصل التصدي للمسألة من خلال إطار الفريق العامل 5 المنبثق عن فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Par l'intermédiaire de ses groupes de travail (stratégie maritime, cadre juridique et pêcheries) et grâce à un financement assuré par le Royaume-Uni, le Mécanisme appuie la désignation au sein du Gouvernement fédéral et dans chaque région d'agents de liaison de la lutte contre la piraterie. UN وتقوم الآلية، بتمويلٍ من المملكة المتحدة، ومن خلال أفرقتها العاملة الثلاثة المعنية بالاستراتيجية البحرية والإطار القانوني ومصائد الأسماك، بتقديم الدعم لمراكز التنسيق الخاصة بمكافحة القرصنة في الحكومة الاتحادية، وفي كل منطقة من المناطق.
    En raison de la technicité du sujet, le Comité a demandé au Bureau des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies de porter à sa connaissance toute initiative prise dans une autre région du monde, ainsi que toute information pertinente, relatives à la lutte contre la piraterie maritime au cours des prochaines réunions. UN ونظرا إلى الطابع التقني للموضوع، طلبت اللجنة إلى مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة أن يحيطها علما، خلال الاجتماعات المقبلة، بأي مبادرة يجري تنفيذها في منطقة أخرى من العالم، وبأي معلومات ذات صلة بمكافحة القرصنة البحرية.
    À cet égard, il a demandé au Bureau des affaires de désarmement de l'ONU de l'assister et de porter à sa connaissance toute initiative prise dans une autre région du monde, ainsi que toute information pertinente, relatives à la lutte contre la piraterie maritime au cours des prochaines réunions. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى مكتب شؤون نزع السلاح أن يقدم المساعدة إليها، وأن يحيطها علما خلال الاجتماعات المقبلة بأي مبادرة يجري تنفيذها في منطقة أخرى من العالم، وبأي معلومات ذات صلة بمكافحة القرصنة البحرية.
    Malgré ses ressources limitées, la République de Maurice est résolue à lutter contre la piraterie, qui reste une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN إن موريشيوس، رغم مواردها المحدودة، ملتزمة بمكافحة القرصنة التي لا تزال تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Dans ce contexte, l'Union européenne reste déterminée à lutter contre la piraterie et œuvre en ce sens, en particulier dans le cadre de son opération Atalante. UN في ذلك السياق، يظل الاتحاد الأوروبي ملتـزما بمكافحة القرصنة وهو يبذل الجهود لذلك الغرض، خصوصا في إطار عملية قوة أطلنطا البحرية.
    L'objectif du Fonds d'affectation spéciale est d'appuyer des activités relatives aux poursuites et à la détention ainsi que d'autres priorités correspondant aux objectifs du Groupe de contact en matière de lutte contre la piraterie sous tous ses aspects. UN والهدف من الصندوق الاستئماني هو دعم الأنشطة المتصلة بالمقاضاة والاحتجاز فضلا عن أولويات أخرى تتصل بتحقيق أهداف فريق الاتصال المتصلة بمكافحة القرصنة بجميع جوانبها.
    En juin, le Japon a promulgué la loi sur les mesures contre la piraterie qui veille à la mise en œuvre interne des dispositions relatives à la piraterie stipulées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام سنّت اليابان قانون تدابير مكافحة القرصنة الذي يكفل التنفيذ على الصعيد المحلي للأحكام الخاصة بمكافحة القرصنة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les initiatives de lutte contre la piraterie de l'UNODC visent à ce que les investissements réalisés dans ce cadre aient également un impact profond et durable sur les systèmes de justice pénale de la région. UN 34- وتسعى مبادرات المكتب الخاصة بمكافحة القرصنة إلى ضمان أن تكون للاستثمارات المبذولة تحت باب القرصنة أثر مستدام وبعيد المدى على نظم العدالة الجنائية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد