ويكيبيديا

    "بمكافحة جميع أشكال التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutter contre toutes les formes de discrimination
        
    • la lutte contre toutes formes de discrimination
        
    • à lutter contre toute forme de discrimination
        
    • de combattre toutes les formes de discrimination
        
    • lutte contre toutes les formes de discrimination
        
    En application de sa constitution, l’UNESCO a pour mandat de lutter contre toutes les formes de discrimination dans ses domaines de compétences. UN وحسبما جاء في دستور اليونسكو، فإن المنظمة مكلفة بمكافحة جميع أشكال التمييز في الميادين الداخلة في نطاق اختصاصها.
    Nous nous engageons à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à appuyer les dispositions visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم التدابير الرامية إلى منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها.
    Ils s'engagent à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à appuyer des mesures propres à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des fillettes et des femmes. UN وتعهدوا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتأييد جميع التدابير التي تمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد الفتيات والنساء وتقضي نهائيا عليها.
    Dans sa partie préambulaire, ce texte réglementaire dispose expressément que la création d'un tel conseil intervient après l'adhésion de l'Algérie à la Convention de 1979 relative à la lutte contre toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ديباجته، يقضي هذا النص التنظيمي، صراحة بأن إنشاء هذا المجلس يدخل في إطار انضمام الجزائر إلى اتفاقية عام ٩٧٩١ المتعلقة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    274. Au cours des prochaines années, l'Andorre s'est engagée à lutter contre toute forme de discrimination envers la femme en tenant compte de la perspective de genre dans la mise en place de nouvelles politiques. UN 275- وقد التزمت أندورا، خلال السنوات المقبلة، بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ سياسات جديدة.
    69. La Colombie s'est déclarée satisfaite du rapport national dans lequel la Bolivie réaffirmait sa volonté de combattre toutes les formes de discrimination. UN 69- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي أكدت فيه بوليفيا من جديد التزامها بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Ils ont également permis à la population locale de prendre conscience de la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN كما أنها أدت إلى إرهاف الوعي بين السكان المحليين فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Ils s'engagent à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à soutenir les mesures visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des petites filles. UN والتزموا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومساندة التدابير الرامية إلى منع وإلغاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Les statuts du Comité olympique (CONI) et de toutes les fédérations sportives contiennent l'engagement exprès de lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 42- تنص الأنظمة الأساسية للجنة الأولمبية وجميع الاتحادات الرياضية نصاً صريحاً على التعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire de garantir la participation des femmes aux grandes activités de développement ainsi qu'aux processus politiques, tout en nous engageant à lutter contre toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes. UN ونشدد على ضرورة أن تُكفل للمرأة المشاركة في الأنشطة الإنمائية الرئيسية وفي مجال السياسة، مع التعهد في الوقت نفسه بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف المرتكبة في حقها.
    15. Le représentant du Mexique a fait état de la création en 2010 d'un conseil national pour la prévention de la discrimination, chargé de lutter contre toutes les formes de discrimination et de promouvoir les meilleures pratiques. UN 15- وأفاد ممثل المكسيك بأنه تم، في عام 2010، إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز مكلف بمكافحة جميع أشكال التمييز وبتشجيع الممارسات الفضلى.
    Toutes ces mesures, qui témoignent de l'engagement du Guyana de lutter contre toutes les formes de discrimination dans la vie publique, laissent augurer une vie meilleure pour les Guyaniens et pourraient servir d'exemple aux autres régions et pays qui se heurtent au même type de difficultés. UN وكافة هذه التدابير، التي تشهد على التزام غيانا بمكافحة جميع أشكال التمييز في الحياة العامة، تبشر بحياة أرفع شأنا لمواطني غيانا، كما أنها قد تكون مثالا لسائر المناطق والبلدان التي تصطدم بذات النوعية من العقبات.
    De plus, la distinction faite entre les références à des dispositions explicites ou à la référence implicite à la notion de non-discrimination, dans les instruments internationaux, permet de mieux appréhender la portée des divers instruments nécessaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وفضلا عن ذلك، فإن التمييز بين الإشارات إلى الأحكام الصريحة أو الإشارة الضمنية إلى مفهوم عدم التمييز في الصكوك الدولية، يساعد على زيادة فهم نطاق مختلف الصكوك المتعلقة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    20. Le représentant du Venezuela (République bolivarienne du) a réaffirmé l'engagement de son gouvernement à lutter contre toutes les formes de discrimination en donnant des informations sur la promulgation de la loi organique visant à éliminer la discrimination raciale. UN 20- وأكّد ممثل فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) مجدداً التزام حكومته بمكافحة جميع أشكال التمييز عن طريق توفير معلومات عن سنّ قانون تنظيمي لمناهضة التمييز العنصري.
    1. La Loiloi sur la Commission des droits de l'homme du District fédéral, publiée au Journal officiel de la Fédération le mardi 22 juin 1993, habilite en son article 2 cet organisme à lutter contre toute forme de discrimination et d'exclusion qui résulterait d'un acte d'autorité visant une personne ou un groupe social quelconque. UN 1- تنص المادة 2 من القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان في منطقة العاصمة الاتحادية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الثلاثاء 22 حزيران/يونيه 1993، على تخويل تلك الهيئة بمكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد التي تنشأ عن أي فعل ترتكبه سلطة عامة ويؤثر على أي شخص أو مجموعة اجتماعية.
    16. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à la France de combattre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales qui vivaient dans des zones urbaines sensibles. UN 16- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فرنسا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية التي تعيش في " المناطق الحضرية الحساسة " (49).
    Cependant, de nombreux problèmes subsistaient dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN بيد أنها رأت أن العديد من التحديات لا تزال قائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد