ويكيبيديا

    "بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre le VIH
        
    • lutter contre le VIH
        
    • combattre le VIH
        
    • de lutte contre le VIH
        
    • sur le VIH
        
    • ripostes au VIH
        
    • prévention du VIH
        
    • lutte contre le VIH et
        
    En général, les efforts déployés reflètent un plus grand engagement politique en faveur de la lutte contre le VIH/sida au niveau national. UN وعموما، فإن الجهود التي تبذل تعبر عن التزام سياسي أكبر بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.
    S'agissant de la lutte contre le VIH/sida, nous avons atteint l'objectif relatif à la prévalence de la maladie chez les femmes enceintes, ce qui signifie qu'aucun enfant chilien ne peut aujourd'hui contracter cette maladie dans le ventre de sa mère. UN وفيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز، فقد بلغنا الغاية المتعلقة بانتشار الإصابة لدى الحوامل، مما يعني أن المرض حاليا لن يصيب أي طفل في شيلي من خلال انتقال العدوى من الأم.
    La région était en retard dans la lutte contre le VIH/sida et elle comptait également un nombre particulièrement élevé de personnes touchées par la tuberculose et le paludisme. UN والمنطقة متأخرة فيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولديها أيضا أعلى رقم للمصابين بالسل والملاريا.
    L'objectif 6 du Millénaire pour le développement engage les Gouvernements à lutter contre le VIH/sida. Or, l'exposition au VIH est positivement corrélée à la violence fondée sur le sexe et à la pauvreté. UN 43 - ويلزم الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الحكومات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، غير أن التعرّض للإصابة بالفيروس يرتبط بشكل مباشر بالعنف القائم على نوع الجنس والفقر.
    Notre détermination à lutter contre le VIH/sida, et en particulier contre ses répercussions sur les enfants, ne faiblira pas. UN ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال.
    Il nous reste donc encore beaucoup de chemin à parcourir avant d'atteindre l'OMD 6 - combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. UN ولذلك، ما زال الطريق أمامنا طويلاً، كيما نحقق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض الأخرى.
    La collaboration avec des partenaires des Nations Unies a renforcé l'appui multisectoriel coordonné aux programmes nationaux de lutte contre le VIH et de protection de la santé. UN وأدى التعاون مع شركاء الأمم المتحدة إلى تعزيز تنسيق الدعم المتعدد القطاعات المقدم إلى البرامج الوطنية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالشؤون الصحية.
    L'engagement des autorités du Congo au plus haut niveau dans la lutte contre le VIH/sida n'est plus à démontrer. UN ولم يعد التزام سلطات الكونغو على أرفع مستوى بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحاجة إلى إثبات.
    la lutte contre le VIH/sida a représenté 5 % du total des dépenses. UN ومثلت الممارسة المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 5 في المائة من نفقات البرامج.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de son importante contribution à la lutte contre le VIH/sida dans son pays. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لالتزام اليونيسيف الكبير بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا البلد.
    Ambassadeur chargé de la lutte contre le VIH/sida UN السفير المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Singapour demeure profondément attachée à la lutte contre le VIH/sida. UN ولا تزال سنغافورة تلتزم التزاما عميقا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement salvadorien s'est engagé avec détermination dans la lutte contre le VIH/sida. UN ولقد التزمت حكومة السلفادور التزاماً قاطعاً بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    12 réunions de l'équipe commune des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida UN 12 اجتماعا لفريق الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le Gouvernement du Malawi reste pleinement et fermement déterminé à lutter contre le VIH/sida. UN ولا تزال حكومة ملاوي ملتزمة التزاما كاملا وقويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je me félicite de l'engagement pris par les États Membres de lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, de même que de l'engagement pris par les États membres du Groupe des Huit d'annuler la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وأرحب بالتزام الدول الأعضاء بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، كما أرحب بالتزام الدول أعضاء مجموعة الـ 8 لإلغاء عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Conscients que la volonté politique est essentielle pour lutter contre le VIH/sida, notre Conseil national sur le sida est présidé par le Premier Ministre et les conseils dans les différents États du pays le sont par leurs premiers ministres respectifs. UN وإدراكا للأهمية الكبرى لهذا الالتزام السياسي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرأس رئيس الوزراء مجلسنا الوطني المعني بالإيدز ويتولى رئاسة مجالس الولايات رؤساء الوزراء المعنيون.
    L'Union européenne confirme sa détermination de combattre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Mon gouvernement est fermement résolu à combattre le VIH/sida au plan national. UN إن حكومتي ملتزمة التزاما قويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى القطري.
    Malgré certains succès, beaucoup de participants ont eu le sentiment que l'objectif 6 (combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies) n'avait pas été atteint. UN وبالرغم مما حققته بعض البرامج من نجاح، قال كثير من المشاركين إن الهدف 6 المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض لم يتحقق.
    Les conclusions de l'exercice seront prises en compte dans les politiques nationales et les programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وسيرفد هذا التقييم السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Réunions mensuelles des équipes de pays des Nations Unies au niveau des responsables de l'information sur le VIH/sida UN اجتماعات شهرية مع فريق التعلم الخاص بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع لفريق الأمم المتحدة القطري
    49. L'un des principaux inconvénients de la plupart des plans stratégiques nationaux est qu'ils négligent les besoins des populations marginalisées et vulnérables - comme les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les professionnel(le)s du sexe et les consommateurs de drogues injectables - dont la place devrait être prépondérante dans toutes les ripostes au VIH/sida. UN 49- ومن أوجه القصور الرئيسية التي تعتري معظم الخطط الاستراتيجية الوطنية استبعاد احتياجات الشرائح السكانية المتمثلة في المهمشين والمستضعفين مثل اللواطيين، والمشتغلين بتجارة الجنس، والمتعاطين للمخدرات بالحقن، وهم الجهات الرئيسية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il faut faire en sorte que les programmes de prévention du VIH, d'hygiène sexuelle et de santé procréative portent à ces jeunes des messages et un soutien acceptables et adéquats. UN 32 - ومن الضروري تمكين البرامج المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية من تركيز جهودها على هؤلاء الشباب وتزويدهم بالدعم والإرشادات المقبولة والمناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد