ويكيبيديا

    "بمكافحة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre le problème
        
    • lutter contre le problème mondial
        
    • de lutter contre le problème
        
    • lutter contre le problème de
        
    • contre le problème mondial de
        
    • que suppose la lutte contre
        
    • à lutter contre le problème
        
    la lutte contre le problème mondial des drogues est une responsabilité partagée de tous les pays. UN وقال إن البلدان تتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Compte tenu de l'engagement politique de haut niveau que suppose la lutte contre le problème de la drogue et de l'importance de la coordination et de l'encadrement, l'entité chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie nationale antidrogue était présidée, dans plusieurs États, par un haut représentant. UN ونظرا للالتزام السياسي القوي بمكافحة مشكلة المخدرات وأهمية التنسيق والقيادة، أسندت عدة دول رئاسة الهيئة الوطنية لتنسيق عملية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمخدرات إلى ممثل رفيع المستوى.
    Objectif : Redoubler d'efforts dans l'accomplissement de notre engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue UN الهدف: مضاعفة جهودنا لتنفيذ التزامنا بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    55. En dépit de ces problèmes politiques, le Gouvernement est déterminé à lutter contre le problème mondial de la drogue, le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la corruption, et il est d'avis que l'élimination du secret bancaire pourrait donner lieu à des progrès significatifs en la matière. UN 55 - وبرغم هذه المشاكل السياسية، تلتزم الحكومة التزاماً راسخاً بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والفساد، وترى أن إنهاء السرِّية المصرفية من شأنه أن يفيد كثيراً.
    182. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration, dans laquelle il a évalué favorablement le segment opérationnel et a également insisté sur la volonté résolue de son pays de lutter contre le problème mondial de la drogue. UN 182- وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الروسي، الذي قدم تقديرا ايجابيا عن الجزء العملي. وأكد أيضا على التزام حكومته بمكافحة مشكلة العقاقير العالمية النطاق.
    Je profite de cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Brésil à lutter contre le problème de la drogue. UN وأغتنم هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزام البرازيل بمكافحة مشكلة المخدرات.
    Compte tenu de l'engagement politique de haut niveau que suppose la lutte contre la drogue et de l'importance de la coordination et de l'encadrement, l'organisme de coordination national chargé de la mise en oeuvre de la stratégie nationale antidrogue était présidé, dans plusieurs États, par le chef du gouvernement. UN وفي ضوء الالتزام السياسي الرفيع بمكافحة مشكلة المخدرات وأهمية التنسيق والقيادة فقد كان رؤساء الحكومات على رأس هيئات التنسيق الوطني لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمخدرات في العديد من الدول.
    De réaffirmer l'attachement de nos pays à la lutte contre le problème mondial de la drogue, dans une démarche intégrée et équilibrée reposant sur le principe de responsabilité partagée; UN إعادة تأكيد التزام بلداننا بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، باتباع نهج شامل ومتوازن يقوم على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة؛
    11. Demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de resserrer sa collaboration avec les organisations intergouvernementales et internationales et avec les organisations régionales compétentes engagées dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, selon qu'il convient, pour mettre en commun les pratiques optimales et tirer le meilleur parti de l'avantage comparatif de chacune; UN 11 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، من تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    12. La tâche la plus ardue, pour la Commission comme pour la communauté internationale, consistait à maintenir à un niveau élevé l’engagement politique en faveur de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde, engagement généré par la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ٢١ - ذكر أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه اللجنة والمجتمع الدولي هو الحفاظ على المستوى العالي من الالتزام السياسي ، الذي ولدته الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ، بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية .
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont également décidé d'intensifier leur lutte contre la criminalité transnationale dans toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts dans l'accomplissement de leur engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue et de prendre des mesures concertées contre le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة الجهود لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    Au paragraphe 9 de la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont également décidé d'intensifier leur lutte contre la criminalité transnationale dans toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts dans l'accomplissement de leur engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue et de prendre des mesures concertées contre le terrorisme international. UN وفي الفقرة 9 من اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، عقدت الدول الأعضاء العزم أيضا على تكثيف جهودها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ اجراءات متضافرة ضد الارهاب الدولي.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont également décidé d'intensifier leur lutte contre la criminalité transnationale dans toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts dans l'accomplissement de leur engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue et de prendre des mesures concertées contre le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها ، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع صوره ومظاهره.
    À cette fin, lors de la seizième réunion des présidents du Groupe de Rio, qui s'est tenue en avril 2002, au Costa Rica, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur désir de lutter contre le problème mondial des drogues, en admettant qu'il est nécessaire de prendre des mesures communes fondées sur la coopération, le partage de la responsabilité et d'adopter une approche exhaustive du problème. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جدد رؤساء دول وحكومات المجموعة، في مؤتمر القمة السادس عشر لمجموعة ريو المعقود في كوستاريكا في نيسان/أبريل عام 2002، التزامهم بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التسليم بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة استناداً إلى التعاون وتقاسم المسؤولية واتباع نهج شامل إزاء المشكلة.
    Les pays du Groupe de Rio désirent aussi souligner l'importance que revêtira en 2003 l'examen quinquennal sur l'application de la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire, qui donne une occasion de raviver l'engagement international de lutter contre le problème des drogues. UN 54 - كما تود بلدان مجموعة ريو أن تؤكد أهمية الاستعراض الخمسي، الذي سيُجري في سنة 2003 وسيشمل تنفيذ الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين، الذي يتيح الفرصة لإعطاء قوة دفع جديدة للالتزام الدولي بمكافحة مشكلة المخدرات.
    Le projet de résolution affirme la détermination continue de la communauté internationale de lutter contre le problème mondial de la drogue et le texte a été actualisé et étoffé avec la mention explicite des débats et résolutions thématiques de la session de la Commission des stupéfiants tenue en mars 2011. UN وقال إن مشروع القرار يرمي إلى الحفاظ على التزام المجتمع الدولي بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وقد تم تحديث النص وإثرائه عن طريق إدراج إشارات مباشرة إلى المناقشات والقرارات المواضيعية المستقاة من دورة لجنة المخدرات المعقودة في آذار/مارس 2011.
    Le Chili maintient fermement son engagement à lutter contre le problème de la drogue en respectant strictement la Charte et, en particulier, la souveraineté et toutes les libertés fondamentales. UN 24 - وأكدت أن التزام شيلي بمكافحة مشكلة المخدرات من خلال الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة للسيادة ولجميع الحريات الأساسية، يظل ثابتا.
    Les États africains n'avaient cessé de manifester leur volonté politique et leur détermination à lutter contre le problème de la drogue, comme en témoignaient la Déclaration et le Plan d'action sur l'abus et le trafic illicite de la drogue en Afrique adoptés, en 1996 par l'Organisation de l'unité africaine. UN وقد واصلت الدول الافريقية ابداء ارادتها السياسية والتزامها بمكافحة مشكلة المخدرات، كما يتجلى في الاعلان وخطة العمل المتعلقين بمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في افريقيا، اللذين اعتمدتهما منظمة الوحدة الافريقية في عام 1996.
    Toujours dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont décidé d'intensifier leurs efforts pour combattre le crime transnational sous toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts pour lutter, comme ils s'y sont engagés, contre le problème mondial de la drogue et d'agir de concert contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد