ويكيبيديا

    "بمكونات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • composantes
        
    • composants
        
    • éléments de
        
    • composition
        
    • les éléments
        
    Le présent rapport résume les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans leurs rapports avec les composantes de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. UN يعرض هذا التقرير ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زاوية صلتها بمكونات الإدارة البيئية العالمية.
    D'importants programmes et projets sont exécutés avec des composantes visant spécifiquement les femmes rurales : UN يجري تنفيذ برامج ومشاريع هامة بمكونات تستهدف المرأة الريفية على وجه التحديد.
    C'est une liste... de composants destinés à un engin nucléaire. Open Subtitles هذه قائمة... بمكونات إلكترونية من أجل سلاح نووى
    Plusieurs inventions portent sur les composants cellulaires et les composés biologiques eux-mêmes, qui présentent des propriétés intéressantes pouvant être mises à profit dans des applications biomédicales. UN ومن بينها أيضا عدد كبير يتعلق بمكونات الخلايا والمكونات البيولوجية ذاتها وهو ما يتيح خصائص مهمة تصلح للتطبيقات الطبية البيولوجية.
    Le réseau a fourni à ces pays d'autres éléments de centrifugeuse et, dans certains cas, des centrifugeuses entières. UN وزوّدت هذه الشبكة تلك البلدان أيضاً بمكونات أجهزة الطرد المركزي، بل إنها زودتهم في بعض الحالات بأجهزة طرد مركزي كاملة.
    La FAO s'intéresse également aux éléments de l'équipement des animaux de trait et à l'amélioration des systèmes faisant appel à des animaux pour la production alimentaire, le pompage, le broyage, etc. UN والمنظمة مهتمة أيضا بمكونات المعدات المتصلة بالجفاف فيما يخص الحيوانات إلى جانب تحسين النظم الحيوانية التي تتعلق بانتاج الغذاء وضخ المياه وطحن الحبوب وما إلى ذلك.
    En Nouvelle-Calédonie, elle a mené des activités relatives à la composition des aliments dans le cadre du Réseau international de systèmes de données relatives à l'alimentation. UN وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، قامت المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة.
    L'Iraq a adressé à la Commission deux lettres concernant les éléments de moteurs de Scud. UN 91 - قدم العراق رسالتين تتعلقان بمكونات محرك الصاروخ سكود.
    Un engagement à l'égard des composantes d'une politique ciblant les réfugiés âgés est la condition sine qua non d'une aptitude à garantir leur participation et leur bien-être. UN إن الالتزام بمكونات سياسة عامة تستهدف اللاجئين المسنين، وإيلاءها الاعتبار الواجب، هما شرطان أساسيان لضمان مشاركة اللاجئين المسنين ورفاههم.
    ∙ On a trouvé un petit nombre de plans concernant les composantes d'une arme, mais il ne s'agissait en aucun cas du montage de l'arme, de la charge nucléaire ou des composantes du module d'implosion. UN ـ تم العثور على عدد ضئيل من الرسومات المتصلة بمكونات اﻷسلحة ولكن لا يتصل أي من تلك الرسومات بتجميع اﻷسلحة، أو الشحنة النووية، أو مكونات مجموعة الانفجارات الضمنية.
    De plus, la diversité démographique à travers les pays et les régions en ce qui concerne les composantes de la croissance démographique s'accroît et continuera d'affecter la répartition de la population au niveau des régions. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتزايد التنوع الديمغرافي عبر المناطق والبلدان فيما يتعلق بمكونات النمو السكاني وسيواصل التأثير على التوزيع الإقليمي للسكان.
    La planification des missions de maintien de la paix comporte désormais des éléments chargés de la réforme policière, judiciaire et pénitentiaire en association étroite avec les autres composantes principales, notamment celle des droits de l'homme. UN ويتضمن نموذج تخطيط عمليات حفظ السلام عناصر متعلقة بإصلاح الشرطة والقضاء والسجون، وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بمكونات أخرى أساسية، منها حقوق الإنسان.
    L'Équipe a poursuivi son analyse des chaînes d'approvisionnement en composants des engins explosifs improvisés de bon nombre d'associés d'Al-Qaida. UN 68 - ويواصل الفريق تحليل سلاسل الإمداد لتحديد مدّها مجموعة من المرتبطين بتنظيم القاعدة بمكونات للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    D'après un État Membre, beaucoup d'engins explosifs improvisés utilisés au Sahel sont fabriqués à l'aide de composants militaires provenant principalement de dépôts de munitions en Libye et au Mali ou encore de vols et d'activités de contrebande. UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، فإن العديد من الأجهزة المتفجرة المرتجلة المستخدمة في منطقة الساحل تُصنع بمكونات عسكرية مصدرها أساسا مستودعات الذخائر في ليبيا ومالي، إضافة إلى صنعها بمكونات يجري الحصول عليها بالسرقة والتهريب.
    INTERPOL propose également des stages de formation dont l'objectif est d'aider les services de police à se doter des moyens nécessaires pour prévenir et réprimer le trafic illicite de composants d'armes de destruction massive. UN 38 - وينظم الإنتربول أيضا دورات تدريبية لمساعدة أجهزة الشرطة في تطوير قدرتها على منع ومواجهة الاتجار غير المشروع بمكونات أسلحة الدمار الشامل.
    Le Comité renvoie aux paragraphes 160 à 162 du présent rapport, où cette question a été traitée à propos de certains éléments de la réclamation concernant le projet de Jazira Nord no 2. UN ويشير الفريق إلى مناقشته لهذه المسألة فيما يتعلق بمكونات المطالبة المتصلة بمشروع شمال الجزيرة رقم 2 في الفقرة من 160 إلى 162 أعلاه.
    En ce qui concerne les éléments de moteurs de Scud déclarés comme ayant été produits localement, on pourrait peut-être en les comparant avec les éléments obtenus par la Commission spéciale pour les Scud-B importés déterminer la qualité de la production et savoir s'il s'agissait bien d'éléments produits localement. UN وفيما يتعلق بمكونات محرك الصاروخ سكود الذي قيل أنه صُنِّع محليا، سيؤدي إجراء مقارنة مع المكونات التي حصلت عليها الإنسكوم للمحركات المستوردة للصاروخ سكود بي إلى التمكن على الأرجح من البت في نوعية الإنتاج وفيما إذا كانت هذه المحركات قد صُنعت محليا بالفعل.
    En Nouvelle-Calédonie, elle mène des activités relatives à la composition des aliments dans le cadre du Réseau international de systèmes de données relatives à l'alimentation. UN وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، تقــوم المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة.
    L'Azerbaïdjan a également pris des mesures supplémentaires en vue de mieux former le personnel à la prévention du trafic des éléments entrant dans la composition des armes de destruction massive et des produits à double usage. UN واتخذت أذربيجان أيضا خطوات من أجل تحسين مستوى تدريب الموظفين على منع الاتجار بمكونات أسلحة الدمار الشامل والسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Enfin, la FAO et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont mené des activités relatives à la composition des aliments, dans le cadre du Réseau international de systèmes de données relatives à l'alimentation (INFOODS). UN وأخيرا، اضطلعت الفاو بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية مع أمانة جماعة المحيط الهادئ في كاليدونيا الجديدة في إطار مشروع الشبكة الدولية لنظم بيانات الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد