ويكيبيديا

    "بممارسة الولاية القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une compétence
        
    • l'exercice de la compétence
        
    • 'exercer la compétence
        
    • l'exercice de la juridiction
        
    • exercer leur compétence
        
    • l'exercice de leur compétence
        
    La question cruciale est de savoir dans quels cas les tribunaux ont une compétence extraterritoriale. UN وتتعلق مسألة رئيسية هنا بالمبررات المسموح على أساسها للمحاكم بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    D'autres approches, comme l'adoption d'une législation type ou l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution encourageant les États Membres à se doter d'une législation leur permettant d'exercer une compétence extraterritoriale pourraient également être envisagées. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية اتباع نُهج أخرى، مثل اعتماد تشريع نموذجي، أو اعتماد قرار الجمعية العامة يدعو جميع الدول إلى سن تشريعات تسمح بممارسة الولاية القضائية خارج نطاق التشريع الوطني.
    Il figure dans le rapport final établi en 2000 par l'Association de droit international sur l'exercice de la compétence universelle en cas de violations flagrantes des droits de l'homme ( < < Final Report on the Exercise of Universal Jurisdiction in Respect of Gross Human Rights Offences > > ). UN وأشير إليها أيضا في التقرير الختامي المتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، الذي أعدته رابطة القانون الدولي في عام 2000.
    La Constitution espagnole de 1978 ne comporte aucune disposition relative à l'exercice de la compétence universelle. UN 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    A. Cadre juridique qui permet aux tribunaux nationaux d'exercer la compétence universelle sur l'infraction de disparition forcée UN ألف- الإطار القانوني الذي يسمح للمحاكم الوطنية بممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الاختفاء القسري
    M. Questions relatives à l'exercice de la juridiction dans l'Antarctique. UN ميم - المسائل المتصلة بممارسة الولاية القضائية في أنتاركتيكا.
    Elles appuient, en tant que solution à long terme, la proposition tendant à ce qu'une convention soit élaborée qui obligerait les États Membres à exercer leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies à l'étranger. UN وكحل أطول أجلا، تدعم هذه الوفود الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    exercer sur le territoire d’un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    exercer sur le territoire d’un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    2. Les États Parties n’exercent pas sur le territoire d’un autre État Partie une compétence ou des fonctions réservées exclusivement aux autorités de cet autre État Partie en vertu de son droit interne. UN ٢ - لا تقوم أية دولة طرف في اقليم دولة طرف أخرى بممارسة الولاية القضائية والاضطلاع بالوظائف المحفوظة حصرا لسلطات تلك الدولة اﻷخرى بموجب قانونها المحلي .
    Dans la mesure où la compétence universelle est une institution juridique de caractère exceptionnel en ce qui concerne l'exercice de la compétence pénale, le cadre de cet exercice est nécessairement défini par le droit international. UN وبقدر ما أن الولاية القضائية العالمية تمثّل مؤسسة قانونية ذات طابع استثنائي فيما يتصل بممارسة الولاية القضائية الجنائية، فإن إطار ممارستها يتم تعريفه بالضرورة من خلال القانون الدولي.
    Les opinions concernant l'exercice de la compétence universelle par les tribunaux nationaux sont extrêmement variées, ne serait-ce que parce que d'autres formes de compétence territoriale susceptible d'être exercée sont parfois négligées. UN وأوضحت أن الآراء التي تتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية بواسطة المحاكم الوطنية آراء متباعدة إلى حدٍ بالغ وليس أقلها ما تشهده الأشكال الأخرى المنطبقة من الولاية القضائية غير الإقليمية التي شهدت تجاوزاً لها في بعض الأحيان.
    28. On admet généralement que le droit international coutumier autorise l'exercice de la compétence universelle à l'égard de certains crimes internationaux, mais les vues divergent quant à l'étendue de cette compétence. UN 28 - ومضت تقول إن ثمة اتفاقاً سائداً بأن القانون العرفي الدولي يسمح بممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتصل ببعض الجرائم الدولية، ولكن الآراء تختلف بشأن نطاقه.
    46. Si la distinction entre le droit de l'immunité et le droit régissant la compétence universelle doit assurément être maintenue, il est clair que l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État soulève des préoccupations qui intéressent aussi l'exercice de la compétence universelle. UN 46 - وأردف أنه في حين ينبغي بالتأكيد المحافظة على التمييز بين قانون الحصانة والقانون الذي يحكم الولاية القضائية، فإن من الواضح أن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينطوي على مخاوف تتصل أيضا بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    La première admet notamment la possibilité d'exercer la compétence universelle aux procédures pénales par défaut (ou in absentia), c'est-à-dire l'hypothèse où l'accusé ne se trouve pas sur le territoire de l'État du for. UN فالأولى تسمح في جملة أمور بممارسة الولاية القضائية العالمية في الإجراءات الجنائية الغيابية، دون حضور الجاني في إقليم دولة المحاكمة.
    Les États devraient être tenus d'exercer la compétence universelle de bonne foi, ce afin qu'elle ne fasse pas l'objet d'abus; elle ne doit être exercée qu'en dernier recours après que toutes les autres possibilités ont été utilisées. UN وعلى الدول أن تتعهَّد بالتزام بممارسة الولاية القضائية العالمية بنية حسَّنة بما يحول دون أي استغلال لتطبيقها بل ينبغي لها أن تظل باستمرار ملجأ أخير بعد أن يكون قد تم اتباع المسارات الأخرى.
    Dans le cadre de sa législation actuelle, la République de Corée peut exercer la compétence universelle conformément aux traités et au droit international coutumier dès lors que l'accusé se trouve sur son territoire. UN وفي إطار قوانينها الحالية فإن جمهورية كوريا تسمح بممارسة الولاية القضائية العالمية طبقاً للمعاهدات والقانون الدولي العرفي شريطة أن يكون المتهم موجوداً على أرضها.
    Parmi les nouveaux sujets choisis par la CDI, la délégation espagnole accorde un poids particulier à ceux qui ont trait à l'exercice de la juridiction de l'État qui revêt une dimension internationale, et qui constituent un groupe identifiable parmi les sujets retenus. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي اختارتها اللجنة، يولي وفد أسبانيا اهتماما خاصا بالمواضيع التي تتصل بممارسة الولاية القضائية للدول مع توفر بُعد دولي، مما يشكل مجموعة متميزة في نطاق المواضيع المختارة.
    l) Questions relatives à l'exercice de la juridiction dans l'Antarctique. UN )ل( المسائل المتصلة بممارسة الولاية القضائية في انتاركيتيكا.
    Ainsi, afin que les tribunaux iraniens puissent exercer leur compétence pénale sur des crimes internationaux, il faut que l'Iran soit partie aux instruments internationaux pertinents et que les accusés soient présents sur son territoire. UN وبالتالي، فإن اضطلاع المحاكم الإيرانية بممارسة الولاية القضائية الجنائية على الجرائم الدولية يكون رهنا بعضوية إيران في الصكوك الدولية ذات الصلة، وبوجود المتهمين في الأراضي الإيرانية.
    Au paragraphe 3 de ce même article, ils sont aussi encouragés, en l'absence d'accords pour recourir aux techniques d'enquête spéciales, à décider de recourir à ces techniques au cas par cas en tenant compte d'ententes et d'arrangements financiers quant à l'exercice de leur compétence. UN أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد