Actuellement, les conditions indispensables à l'exercice de ces droits n'existent pas au Myanmar. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن الظروف التي تسمح بممارسة هذه الحقوق في ميانمار. |
Les informations reçues du Rapporteur spécial pendant la période considérée montrent que la situation de l'exercice de ces libertés et droits fondamentaux n'a pas fondamentalement changé au Myanmar. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة التي يغطيها التقرير أن الوضع في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات الأساسية في ميانمار لم يتغير كثيرا. |
Les hommes et les femmes ayant atteint leur majorité ont le droit de contracter un mariage et de fonder une famille après en avoir décidé librement, dans le cadre de la réglementation nationale sur l'exercice de ces droits. | UN | وللرجال والنساء البالغين الحق في الدخول في زواج وتأسيس أسرة بناء على قرارهم الحر في إطار الأنظمة الداخلية المتعلقة بممارسة هذه الحقوق. |
Toutefois, dans les affaires qui ne concernent pas le jus cogens, l'État n'est pas tenu d'exercer cette protection si en le faisant il met ses intérêts supérieurs en péril. | UN | وعلى كل حال، ففي الحالات التي لاتخضع للقواعد الآمرة، لاتكون دولة الجنسية ملزمة قانونيا بممارسة هذه الحماية إذا كانت ممارستها تعرض للخطر مصالح العليا. |
En tout état de cause, ces arrêts de la Cour constitutionnelle ne portent pas sur la < < constitutionnalité > > de la compétence universelle, mais sur l'obligation qu'ont les juges et les tribunaux d'exercer cette compétence en conformité avec la loi et, partant, de respecter le droit constitutionnel à une protection judiciaire effective. | UN | 94 - وفي كل الأحوال، لا تشير هذه الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية إلى " دستورية " الولاية القضائية العالمية، ولكنها تشير بالأحرى إلى التزام القضاة والمحاكم بممارسة هذه الولاية وفقا للقانون، ومن ثم احترام الحق الدستوري في الحماية القضائية الفعالة. |
i) De rassembler les renseignements pertinents, notamment quant aux pratiques et aux acquis des États, sur la promotion et la protection du droit de réunion et d'association pacifiques, d'étudier les tendances, les faits nouveaux et les difficultés que présente l'exercice de ce droit et faire des recommandations sur les moyens de le promouvoir et de le protéger sous toutes ses formes; | UN | ' 1` أن يجمع كافة المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك الممارسات والخبرات الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ويدرس الاتجاهات والتطورات والتحديات فيما يتعلق بممارسة هذه الحقوق، ويقدم التوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات بجميع مظاهرهما؛ |
L'application du présent instrument sur tout le territoire de l'Australie sera assurée par le Commonwealth et les autorités territoriales conformément à leurs pouvoirs constitutionnels respectifs et aux arrangements concernant l'exercice de ces pouvoirs. | UN | وفي جميع أنحاء استراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
L'application du traité dans toute l'Australie sera confiée aux autorités des divers États et territoires du Commonwealth conformément à leurs pouvoirs constitutionnels respectifs et aux dispositions concernant l'exercice de ces pouvoirs. | UN | وفي جميع أنحاء أستراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
L'application du présent instrument sur tout le territoire de l'Australie sera assurée par le Commonwealth et les autorités territoriales conformément à leurs pouvoirs constitutionnels respectifs et aux arrangements concernant l'exercice de ces pouvoirs. | UN | وفي جميع أنحاء استراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
L'application du présent instrument sur tout le territoire de l'Australie sera assurée par le Commonwealth et les autorités territoriales conformément à leurs pouvoirs constitutionnels respectifs et aux arrangements concernant l'exercice de ces pouvoirs. | UN | وفي جميع أنحاء أستراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
- Obtenir que l'exercice de ces droits et libertés soit véritablement garanti; | UN | - اتخاذ خطوات لتوفير ضمانات حقيقية في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات؛ |
12. Concernant les trois recommandations sur les droits de l'enfant, le Gabon était attaché à l'exercice de ces droits. | UN | 12- وبخصوص التوصيات الثلاث المتعلقة بحقوق الطفل، قال الوفد إن غابون متمسكة بممارسة هذه الحقوق. |
En effet, son article 6 emploie les termes de < < puissance paternelle > > conférant ainsi à l'homme l'exercice de ces droits au lieu de parler d'< < autorité parentale > > . Ce qui se référerait aux parents; | UN | وفي الحقيقة فإن المادة 6 تستخدم مصطلح " السلطة الوالدية " فتمنح بذلك الرجل القيام بممارسة هذه الحقوق بدلاً من استخدام مصطلح " سلطة الأهل " التي تنطوي ضمناً على الإشارة إلى كل من الوالدين؛ |
Le Programme travaille avec le Gouvernement, la société civile, des organismes des Nations Unies, les ambassades et les acteurs du développement à l'élaboration et au suivi de la mise en œuvre de lois et de politiques concernant directement l'exercice de ces libertés, dont la prise en charge des cas individuels à mesure qu'ils se présentent. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة، والمجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة، والسفارات والجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل وضع قوانين وسياسات ذات صلة مباشرة بممارسة هذه الحريات، وتنفيذ تلك القوانين والسياسات، بما في ذلك رصد ما يظهر من حالات فردية. |
177. Certaines délégations ont estimé que, si l'Organisation des Nations Unies assumait les fonctions d'autorité de surveillance, il serait nécessaire de faire en sorte qu'elle n'encourt aucune dépense liée à l'exercice de ces fonctions et qu'elle soit exonérée de sa responsabilité en cas de dommages. | UN | 177- ورأت بعض الوفود أنه إذا توّلت الأمم المتحدة مهام السلطة الاشرافية، سيكون من الضروري ضمان عدم تحمل الأمم المتحدة أي تكاليف تتصل بممارسة هذه المهام وضمان إعفائها من المسؤولية عن الضرر. |
Le Gouvernement malaisien veut également tenir compte de sa propre expérience en tant que société multiethnique, multiconfessionnelle et multiculturelle, et pense qu'il faut mettre l'accent sur l'exercice des droits à la liberté d'expression et de réunion autant que sur les responsabilités attachées à l'exercice de ces droits. | UN | وتابع قائلا إن حكومته تسعى أيضا إلى أن تضع في اعتبارها خبرتها بوصفها مجتمعا متعدد الأعراق والثقافات والديانات، وأعقب ذلك بقوله أنه ينبغي التركيز، بصورة متساوية، على ممارسة حقوق حرية التعبير والتجمع والمسؤوليات المرتبطة بممارسة هذه الحقوق. |
< < ne pouvait pas valablement objecter à ce que l'Assemblée générale exerce ses pouvoirs pour s'occuper de la décolonisation d'un territoire non autonome et demande un avis consultatif sur des questions intéressant l'exercice de ces pouvoirs > > (ibid., p. 24, par. 30). | UN | " لا يمكن أن يعترض بصورة صحيحة، على ممارسة الجمعية العامة لصلاحياتها في تناول إنهاء استعمار إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ويسعى إلى الحصول على رأي بشأن مسائل تتصل بممارسة هذه الصلاحيات " (المرجع نفسه، صفحة 24، الفقرة 30). |
Il faut signaler qu'alors même que le droit international n'oblige pas les États à exercer une protection diplomatique, la disposition à l'examen codifie un devoir fait à l'État de prendre dûment en considération la possibilité d'exercer cette protection. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن هذا الحكم يدون واجب الدول أن تولي الاعتبار الواجب لإمكانية ممارسة الحماية الدبلوماسية، ولو في الحالات التي لا يعترف فيها القانون الدولي بأي قاعدة تلزم الدول بممارسة هذه الحماية(). |
i) De rassembler les renseignements pertinents, notamment quant aux pratiques et aux acquis des États, sur la promotion et la protection du droit de réunion et d'association pacifiques, d'étudier les tendances, les faits nouveaux et les difficultés que présente l'exercice de ce droit et faire des recommandations sur les moyens de le promouvoir et de le protéger sous toutes ses formes; | UN | أن يجمع كافة المعلومات المفيدة، بما في ذلك الممارسات والخبرات الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات، وأن يدرس الاتجاهات والتطورات والتحديات المرتبطة بممارسة هذه الحقوق، وأن يقدم توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات بجميع مظاهرهما؛ |