ويكيبيديا

    "بممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux biens
        
    • biens de
        
    • avoirs
        
    • à des biens
        
    • propriété
        
    • les biens
        
    • des biens appartenant à
        
    • biens d
        
    • un bien
        
    • matériel
        
    • au patrimoine
        
    • sur des biens
        
    • effets personnels
        
    • affaires
        
    Ces incursions ont été accompagnées parfois de menaces ou de blessures infligées au personnel et de dégâts aux biens de l'Office. UN وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة.
    Ces incursions ont été accompagnées parfois de menaces ou de blessures infligées au personnel et de dégâts aux biens de l'Office. UN وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة.
    Membre du Conseil d'administration du Philippine Center : supervise et gère, sur les plans administratif et budgétaire, les avoirs du Gouvernement philippin au Philippine Center de New York. UN عضو بمجلس إدارة مركز الفلبين: يتولى أعمال الإشراف والإدارة المتعلقة بممتلكات حكومة الفلبين وبمركز الفلبين بنيويورك.
    Elle a réglé 667 litiges relatifs à des biens immeubles, en grande partie interethniques. UN وبتّت في 667 مطالبة تتعلق أساسا بممتلكات قدمتها جماعات عرقية مختلفة.
    Le Gouvernement suédois ne possède malheureusement aucun registre concernant des biens, des avoirs ou des droits de propriété appartenant à des Palestiniens en Israël. UN وليس لدى الحكومة السويدية، للأسف، أي سجلات بممتلكات الفلسطينيين وأصولهم وما لديهم من حقوق في ممتلكات في إسرائيل.
    Les débats sur les biens de l'État se sont poursuivis, mais les positions des parties sont demeurées trop éloignées pour qu'un accord soit possible. UN وتواصلت المناقشات المتعلقة بممتلكات الدولة من دون التوصل إلى اتفاق لأن مواقف الأطراف لا تزال متباعدة.
    La communauté internationale doit obliger Israël à indemniser l'UNRWA pour les dommages que ce pays a occasionnés aux biens de l'Office. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلزم إسرائيل بتعويض الأونروا عن الأضرار التي ألحقتها بممتلكات الوكالة.
    Israël a reconnu que des dommages importants avaient été causés aux biens de caractère civil lors des événements de l'Opération à Gaza. UN وتقر إسرائيل بأن أضرارا بالغة قد لحقت بممتلكات مدنية نتيجة لأحداث عملية غزة.
    Les problèmes relatifs aux biens que les personnes déplacées ont laissés en Ossétie du Nord devraient être également résolus de manière équitable et adéquate; UN كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛
    Dans un cas où la charge de la preuve était renversée, il n'était pas certain que les dispositions correspondantes puissent être utilisées pour les avoirs ayant été dissipés, vendus ou transférés. UN وفي إحدى الحالات التي طُبق فيها شرط عكس عبء الإثبات، كان هناك شكٌّ بشأن إمكانية تطبيق تلك الأحكام فيما يتعلق بممتلكات بُدّدت أو بيعت أو نُقلت ملكيتها.
    Ces opérations ont aussi causé des dommages à des biens à caractère civil et, dans certaines régions, entraîné des déplacements de populations civiles à grande échelle. UN وأضرت تلك العمليات بممتلكات المدنيين وأدت في بعض المناطق إلى تشريدهم على نطاق واسع.
    ∙ Modifications envisagées des dispositions législatives relatives aux biens conjugaux et introduction d'une législation des droits de propriété applicable aux personnes vivant en union de fait. UN • التخطيط لتغيير تشريعي متعلق بممتلكات الزوجية ووضع تشريع بشأن حقوق الملكية لمن تقوم بينهم علاقة بحكم الوضع القائم.
    :: Endommager volontairement les biens ou le matériel de l'ONU ou en faire mauvais usage; UN :: نلحق الضرر عمدا بممتلكات أو معدات للأمم المتحدة أو نسيء استعمالها
    Ont également été signalés deux cas dans lesquels divers graffitis ont été inscrits sur les murs d'une ambassade et quelques dégâts mineurs ont été causés à des biens appartenant à une ambassade. > > UN وحدثت أيضا حالتان من حالات التشويه المختلف النوع لمباني السفارة، ولحقت بعض الأضرار الطفيفة بممتلكات السفارة.
    Un montant de 1,4 million de dollars a été passé par profits et pertes par l'Administration, qui a en outre écoulé des biens d'un montant évalué à 5,4 millions de dollars UN شطبت الإدارة خسائر في الممتلكات مقدارها 1.4 مليون دولار وتصرفت بممتلكات تقدر قيمتها بمبلغ 5.4 ملايين دولار. التوصية
    En 2002, par exemple, 37 des 121 personnes qui se sont vu délivrer un brevet au titre d'un bien industriel étaient des femmes. UN ففي عام 2002، على سبيل المثال، مُنحت براءات اختراع تتعلق بممتلكات صناعية إلى 121 شخصا، بينهم 37 امرأة.
    Restitution de biens au pays d'origine en cas d'atteinte au patrimoine d'un État UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    Au contraire, dans la pratique des États, il est rare que les opérations portant sur des biens précédemment expropriés soient découragées. UN وفي المقابل، لا يوجد أساس متين في ممارسة الدول لعدم تشجيع المعاملات التي تتعلق بممتلكات صودرت من قبل.
    Pertes de biens personnels, y compris vêtements, effets personnels, mobilier et équipements ménagers et autres pertes UN خسائر تتصل بممتلكات شخصية منها الملابس والأمتعة الشخصية وأثاث المنزل وغير ذلك من الخسائر جيم/4 - مركبات
    Les juges ont parfois à connaître d'affaires mettant en jeu des sommes considérables. UN فالقضاة في كمبوديا يتعاملون أحيانا مع قضايا تتعلق بممتلكات قيمة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد