Nous avons la vision d'un monde plein d'humanité où les gens peuvent vivre en sécurité et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | لدينا رؤية لعالم يتسم بالإنسانية يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
Christian Aid est une organisation chrétienne qui insiste sur le fait que le monde peut et doit être changé rapidement en un monde dans lequel tous les êtres humains peuvent vivre une vie pleine, à l'abri de la pauvreté. | UN | رابطة المعونة المسيحية منظمة مسيحية تعتقد اعتقادا جازما بأن العالم يمكن بل ويجب أن يتغير بسرعة إلى عالم يمكن للجميع أن يحيا فيه حياة كاملة، بمنأى عن الفقر. |
D'autre part, il me vient tout naturellement des regrets lorsque je pense aux millions d'êtres humains à travers le monde qui n'ont pas la chance de pouvoir mener une vie décente, à l'abri de la pauvreté, de la faim, de la maladie et de la peur. | UN | ومن ناحية أخرى، تنتابني مشاعر الأسى بصورة طبيعية حين أفكر في ملايين الناس حول العالم الذين لم يسعفهم الحظ ليحيوا حياة كريمة، بمنأى عن الفقر والجوع والمرض والخوف. |
< < Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | " نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
L'organisation a pour objectif de créer une société où les gens, notamment les plus défavorisés, sont libérés de la pauvreté et peuvent jouir de leurs droits fondamentaux dans un climat marqué par l'amélioration des conditions de vie sociales, économiques et spirituelles. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في إقامة مجتمع يعيش فيه الأفراد، ولا سيما المحرومون، بمنأى عن الفقر ويستطيعون التمتع بحقوقهم الأساسية في جو من الظروف المعيشية الاجتماعية والاقتصادية والروحية المحسنة. |
143. Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
143. Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
a) Le droit des êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | (أ) حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
a) La sécurité humaine incarne le droit de tous les êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | (أ) يدعم الأمن البشري حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
Le Cadre d'action pour les adolescents et les jeunes que le Fonds vient de publier s'inspire d'une vision d'un monde dans lequel les droits des jeunes sont protégés et promus et dans lequel garçons et filles ont toutes les possibilités de se réaliser et de vivre à l'abri de la pauvreté, de la discrimination et de la violence. | UN | ويقدّم إطار العمل المؤسسي المتعلق بالمراهقين والشباب، الذي وضعه الصندوق مؤخرا صورة للعالم تكون فيها حقوق الشباب معززة ومحمية وللفتيات والفتيان فيها فرص مثلى لبلوغ أقصى إمكاناتهم والعيش بمنأى عن الفقر والتمييز والعنف. |
La notion de sécurité humaine, explicitée dans le rapport final de la Commission sur la sécurité humaine et entendue comme le droit des êtres humains à vivre dans la liberté et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir, a été consacrée dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et les États se sont eux-mêmes engagés à examiner et définir ce concept. | UN | ومفهوم الأمن البشري، الذي تناولته لجنة الأمن البشري بالتفصيل في تقريرها الختامي، والذي يُفهم على أنه حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس، أُدرج في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتزمت الدول بمناقشته وتعريفه. |
a) Le droit des êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | (أ) حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
a) Le droit des êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | (أ) حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة بمنأى عن الفقر واليأس. |
La Déclaration du Millénaire souligne la nécessité de < < libérer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant > > , et le Document final du Sommet mondial souligne que < < les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir > > . | UN | ويؤكد إعلان الألفية الحاجة إلى " تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " ()، وتشدد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي على " حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس " (). |
Actuellement, plus de 3 000 enfants sont hébergés gratuitement dans 96 foyers dans 14 zones des plus reculées de l'Inde et sont libérés de la pauvreté et de la faim du fait que le projet se charge de combler tous leurs besoins et fait en sorte que l'éducation serve de moteur au développement économique et social. | UN | يعيش حالياً بمنأى عن الفقر والجوع ما يزيد على 000 3 طفل في 96 مسكناً من مساكن الطلاب المجانية الموجودة في 14 منطقة من أشد مناطق الهند تخلفاً، حيث يلبي المشروع احتياجاتهم كاملةً ويكفل لهم أن يشكل التعليم أداة تمكنهم من تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |