ويكيبيديا

    "بمناسبة السنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'Année
        
    • thème de l'Année
        
    • pour célébrer l'Année
        
    • Nouvel An
        
    • voeux de bonne année
        
    • occasion de l'Année
        
    • observation de l'Année
        
    IV. Analyse des manifestations liées à l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau UN رابعا - تحليل لما أُبلغ عنه من أنشطة أُنجزت بمناسبة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه
    Le FMI, à travers son bureau de liaison des Nations Unies, sera représenté dans toutes les futures réunions interorganisations ayant trait à l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وسيكون صندوق النقد الدولي ممثلا، من خلال مكتبه باﻷمم المتحدة، في جميع الاجتماعات المقبلة المشتركة بين الوكالات التي ستعقد بمناسبة السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Ce dernier a organisé une réunion d'information ainsi que la projection d'un film sur le thème de l'Année internationale et de la Conférence à l'intention de représentants de deux grandes universités. UN وعقد المركز اجتماعا اعلاميا لممثلي جامعتين رئيسيتين وعرض عليهم فيلما بمناسبة السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Ce dernier a organisé une réunion d'information ainsi que la projection d'un film sur le thème de l'Année internationale et de la Conférence mondiale à l'intention de représentants de deux grandes universités. UN وعقد المركز اجتماعا اعلاميا لممثلي الجامعتين الرئيسيتين وعرض عليهم فيلما سينمائيا بمناسبة السنة الدولية والمؤتمر العالمي.
    Plus de 7 000 peintures ont été reçues à l'occasion de ce concours qui a permis de sélectionner le motif du timbre spécial émis pour célébrer l'Année internationale. UN وقد دخل أكثر من ٠٠٠ ٧ رسم في هذه المسابقة التي تمخض عنها تصميم طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية.
    Le Centre d'information a également organisé à l'intention des enfants et des jeunes un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie, en vue de sélectionner le motif du timbre spécial émis pour célébrer l'Année internationale. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، مسابقة وطنية للرسوم الملونة لﻷطفال والشباب عن السكان اﻷصليين في كولومبيا، مما تمخض عن تصميم لطابع بريد تذكاري صدر بمناسبة السنة الدولية.
    Le 29 décembre, l'école était fermée à l'occasion du Nouvel An islamique. UN 6 - وفي 29 كانون الأول/ديسمبر، كانت المدرسة مغلقة بمناسبة السنة الهجرية الجديدة.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration politique faite par le chef de l'Etat, Président du Soviet suprême de la République du Tadjikistan, Emomili Rakhmonov, à la dix-huitième session du Soviet suprême de la République du Tadjikistan et de ses voeux de bonne année. UN أتشرف بأن أحيل، كمرفقين لهذه الرسالة، نص البيان السياسي الصادر عن الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان ونص التهنئة التي وجهها رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، السيد ايمومالي رحمونوف، بمناسبة السنة الجديدة.
    1. Activités et manifestations organisées à l'occasion de l'Année internationale UN 1 - الأنشطة والأحداث التي نُظمت بمناسبة السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية
    En Uruguay, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), sept autres organismes des Nations Unies, des institutions nationales et des chaînes de télévision ont décerné un prix interorganisations pour des courts métrages consacrés à la participation des jeunes dans le cadre de l'observation de l'Année internationale de la jeunesse. UN وفي أوروغواي، نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان، وسبع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، والمؤسسات والقنوات التلفزيونية الوطنية جائزة مشتركة بين الوكالات للأفلام القصيرة حول مشاركة الشباب، بمناسبة السنة الدولية للشباب.
    Enfin, le secrétariat a souligné combien il importait d'amener les grands groupes à organiser leurs propres célébrations et leurs propres activités relatives à l'Année internationale, de manière à en garantir la réussite. UN وأكدت أمانة المنتدى في الختام على أهمية تشجيع المجموعات الرئيسية على إعداد احتفالات وأنشطة خاصة بها بمناسبة السنة الدولية للغابات بما يضمن للسنة الدولية نجاحا واسع النطاق.
    Le programme comportera des tables rondes de haut niveau, des activités à l'intention des médias, la projection de films, l'émission d'une série de timbres commémoratifs des Nations Unies dédiés à l'Année internationale et d'autres manifestations publiques. UN وسيشتمل البرنامج على مناقشات اجتماعات موائد مستديرة رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى.
    Le programme englobera des tables rondes de haut niveau, des activités à l'intention des médias, la projection de films, l'émission d'une série de timbres commémoratifs des Nations Unies dédiés à l'Année internationale et d'autres manifestations publiques actuellement à l'étude. UN وسيشمل البرنامج مناقشات رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى قيد البحث حاليا.
    Le secrétariat du Programme s'acquittera aussi d'autres tâches telles que la gestion de son site Web et l'organisation d'une exposition itinérante relative à l'Année internationale de l'eau douce. UN وإلى جانب ذلك ستضطلع أمانة البرنامج بأنشطة عامة أخرى مثل تعهد موقعه على شبكة الإنترنت وتصميم معرض متنقل بمناسبة السنة الدولية.
    La projection d'un film ainsi qu'une conférence sur " Les droits des populations autochtones " ont été organisées par 16 écoles secondaires, et à la suite d'un concours d'affiches sur le thème de l'Année internationale, 20 dessins ont été sélectionnés pour être envoyés à New York. UN وشارك المركز مع ١٦ من المدارس في تنظيم عرض فيلم وعقد مؤتمر عن " حقوق السكان اﻷصليين " . كما عقدت مسابقة للملصقات بمناسبة السنة الدولية، وقع فيها الاختيار على ٢٠ رسماً لارسالها الى نيويورك.
    Le Service de Vienne a organisé, en consultation avec la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, une manifestation spéciale pour célébrer l'Année internationale des volontaires et la Journée des droits de l'homme. UN وقامت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، بالتشاور مع مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتنظيم تظاهرة خاصة بمناسبة السنة الدولية للمتطوعين واليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Maman nous envoie à tous des cadeaux du Nouvel An; Open Subtitles لقد أرسلت لنا أمي جميعا هدايا بمناسبة السنة الجديدة
    Premièrement, le 5 janvier 2004, la Cour constitutionnelle a fait un commentaire sur le discours du Nouvel An prononcé par l'auteur. UN بداية، في 5 كانون الثاني/يناير 2004، أصدرت المحكمة الدستورية تعليقاً على خطاب صاحب البلاغ بمناسبة السنة الجديدة.
    COMMUNICATION DU TADJIKISTAN Lettre datée du 4 janvier 1994 (S/1994/6), adressée au Secrétaire général par le représentant du Tadjikistan, transmettant le texte d'une déclaration politique (non datée) adoptée à la dix-huitième session du Soviet suprême du Tadjikistan et des voeux de bonne année du Chef de l'État, Président du Soviet suprême du Tadjikistan. UN رسالة مؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/6( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل طاجيكستان، يحيل بها نص بيان سياسي )غير مؤرخ( معتمد في الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى لطاجيكستان وتهنئة بمناسبة السنة الجديدة موجهة من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لطاجيكستان.
    Certains pays, dont le Pakistan et le Tadjikistan, ont produit à l'occasion de l'Année des publications spéciales sur leurs ressources en eau. UN وقد أصدرت بعض البلدان، ومن بينها باكستان وطاجيكستان، منشورات خاصة بشأن مواردها المائية بمناسبة السنة الاحتفالية.
    Des Volontaires des Nations Unies ont été déployés dans 45 pays pour soutenir les gouvernements et d'autres parties prenantes dans la réalisation d'initiatives nationales destinées à l'observation de l'Année internationale. UN 75 - وأُوفد متطوعو الأمم المتحدة إلى الميدان في 45 بلداً لدعم الحكومات والجهات المعنية الأخرى في تنفيذ مبادرات وطنية بمناسبة السنة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد