ويكيبيديا

    "بمناسبة زيارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'occasion de la visite
        
    • l'occasion de la visite d
        
    Il a par ailleurs assisté à une séance publique tenue dans l'enceinte de la Cour internationale de Justice à l'occasion de la visite de Leurs Majestés le Roi et la Reine d'Espagne à La Haye. UN وحضر بالإضافة إلى ذلك، جلسة استماع عامة بمحكمة العدل الدولية بمناسبة زيارة جلالتي ملك وملكة إسبانيا إلى لاهاي.
    DÉCLARATION COMMUNE RENDUE PUBLIQUE à l'occasion de la visite EN RÉPUBLIQUE DU KENYA, LE 6 AVRIL 1999, DU PRÉSIDENT DE LA UN البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة رئيس جمهورية
    Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la visite du Secrétaire général au Soudan UN البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان
    Ils ont déclaré au Rapporteur spécial que la conduite de M. Bacale pouvait être attribuée au désir de créer un conflit institutionnel à l'occasion de la visite du Rapporteur spécial. UN وقالا للمقرر الخاص إن سلوك السيد باكاله يمكن أن ينسب إلى رغبته في خلق نزاع مؤسسي بمناسبة زيارة المقرر الخاص.
    Déclaration franco-russe sur les questions stratégiques A l'occasion de la visite d'Etat en France de M. Vladimir Poutine UN الإعلان الفرنسي - الروسي بشأن المسائل الاستراتيجية بمناسبة زيارة
    J'ai l'honneur de vous faire tenir la déclaration faite par le Président de la République rwandaise à l'occasion de la visite de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN أتشرف بأن أحيل اليكم البيان الرئاسي الصادر بمناسبة زيارة السيدة ساداكو أوغاتا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Les Ministres des affaires étrangères de Turquie et de Bosnie-Herzégovine ont tenu une réunion de travail à Ankara le 20 octobre 1994, à l'occasion de la visite du Ministre bosniaque qui venait assister à la Conférence internationale sur la Bosnie-Herzégovine organisée par la municipalité d'Ankara. UN عقد وزيرا خارجية تركيا والبوسنة والهرسك اجتماع فريق عامل فـي أنقرة فـي ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤ بمناسبة زيارة الوزير البوسني لحضور المؤتمر الدولي المعني بالبوسنة والهرسك الذي نظمته بلدية أنقرة.
    Le 15 avril, le Bureau a également organisé une réunion des directeurs régionaux à l'occasion de la visite du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques en Afrique de l'Ouest. UN وفي 15 نيسان/أبريل، عقد المكتب أيضاً اجتماعا للمديرين الإقليميين بمناسبة زيارة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى غرب أفريقيا.
    Cette opinion a été exprimée et bien documentée à l'occasion de la visite du Président Deiss à Genève en mars 2011, ainsi que par le Secrétaire général et les membres de son Conseil consultatif pour les affaires de désarmement. UN وقد تم الإعراب عن هذا الرأي وتوثيقه على نحو جيد بمناسبة زيارة الرئيس ديس لجنيف في آذار/مارس 2011، وكذلك من جانب الأمين العام وأعضاء المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    Ils concernent la condition des femmes, l'amélioration dans l'exercice de la liberté de religion à la suite de la visite du pape Jean-Paul II à Cuba, le débat public sur les droits de l'homme instauré dans le pays à l'occasion de la visite du Président Carter, ainsi que la coopération des autorités cubaines avec les rapporteurs spéciaux thématiques de la Commission. UN وتتعلق هذه العوامل بوضع المرأة، وتحسين التمتع بالحرية الدينية عقب زيارة البابا يوحنا بولس الثاني إلى كوبا، وإجراء نقاش عام بشأن حقوق الإنسان في البلد بمناسبة زيارة الرئيس كارتر، إضافة إلى تعاون السلطات الكوبية مع المقررين الخاصين للجنة المعنيين بقضايا معينة.
    Dans ce contexte, j'ai le plaisir de vous annoncer qu'une séance plénière officielle se tiendra le 22 février à 10 heures, à l'occasion de la visite du Ministre du RoyaumeUni chargé des questions de désarmement, qui prendra la parole à la Conférence. UN وفي هذا السياق، يسعدني الإعلان عن عقد جلسة عامة يوم 22 من هذا الشهر في تمام الساعة 00/10 بمناسبة زيارة وزير المملكة المتحدة المسؤول عن نزع السلاح الذي يخاطب المؤتمر.
    88. Lors d'une réunion des directeurs des organismes des Nations Unies organisée à l'occasion de la visite de l'expert, la manière dont les différents organismes intégraient les questions relatives aux droits de l'homme dans leurs programmes a été mise en avant. UN 88- وتم، في اجتماع عقد مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة بمناسبة زيارة الخبير، التركيز على المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في برامج مختلف الوكالات.
    Le Conseil indépendant d'instruction des plaintes contre la police a publié son rapport final sur les plaintes déposées à l'occasion de la visite d'un dignitaire chinois en août 2011. UN وأصدر المجلس المستقل للشكاوى المقدمة ضد الشرطة تقريره النهائي عن الشكاوى المقدمة بمناسبة زيارة شخصية صينية مرموقة لهونغ كونغ في آب/أغسطس 2011.
    Un accord en vue du renforcement de la capacité de l'Algérie à gérer de manière écologiquement rationnelle les polluants organiques persistants et à éliminer les déchets spéciaux contenant des polychlorobiphényles (PCB), signé en octobre 2010 à l'occasion de la visite du Directeur général en Algérie intensifiera encore cette coopération. UN وأضاف أنَّ اتفاقاً وُقّع في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بمناسبة زيارة المدير العام إلى الجزائر من شأنه مواصلة تعزيز ذلك التعاون. ويتعلق هذا الاتفاق بتعزيز قدرة الجزائر على إدارة الملوِّثات العضوية العصيّة التحلل إدارةً مراعية للبيئة وإزالة النفايات التي تحتوي على مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور.
    En outre, les deux parties se sont engagées à travailler sans relâche pour trouver une solution au conflit israélopalestinien avec la création de deux États d'ici à la fin 2008, engagement qui a été répété à l'occasion de la visite à Jérusalem du Président des ÉtatsUnis, George Bush, le 9 janvier 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الجانبان على العمل باستمرار من أجل الوصول إلى حل يستند إلى وجود دولتين بنهاية عام 2008، وتكرر التعبير عن هذا الالتزام بمناسبة زيارة رئيس الولايات المتحدة جورج بوش إلى القدس في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur le communiqué conjoint du Président de la République de Croatie, M. Stjepan Mesić, et le Président de la République de Serbie, M. Boris Tadić, publié le 27 juin 2006 à l'occasion de la visite officielle du Président Boris Tadić en Croatie. UN يشرفنا أن نوجه انتباهكم إلى البيان المشترك لرئيس جمهورية كرواتيا، ستيبان ميزيتش، ورئيس جمهورية صربيا، بوريس تاديتش، الصادر في 27 حزيران/يونيه 2006 بمناسبة زيارة الرئيس بوريس تاديتش الرسمية إلى كرواتيا.
    49. à l'occasion de la visite du Directeur général en Thaïlande, en décembre 2002, le Premier Ministre a indiqué que son pays considérait le renforcement de la coopération régionale comme une priorité et cherchait à coopérer avec l'ONUDI, en particulier pour diffuser le savoir-faire thaïlandais en Asie du Sud-Est. UN 49- وقال إن رئيس الوزراء أفاد، بمناسبة زيارة المدير العام إلى تايلند في كانون الأول/ديسمبر 2002، بأن تايلند تعتبر تطوير التعاون الإقليمي أحد المجالات ذات الأولوية، وعبّر عن اهتمام تايلند بالتعاون مع اليونيدو، ولا سيما فيما يتعلق بنشر التجربة التايلندية داخل منطقة جنوب شرق آسيا.
    De même, on citera la déclaration formulée par le Gouvernement tunisien à l'occasion de la visite du Premier Ministre français, Raymond Barre, le 26 octobre 1980, dans laquelle il annonçait sa détermination de procéder < < dès à présent et dans des délais relativement courts > > à un déblocage des avoirs français retenus depuis l'accession du pays à l'indépendance en 1956. UN كما يمكن الإشارة إلى الإعلان الصادر عن الحكومة التونسية بمناسبة زيارة رئيس الوزراء الفرنسي، ريمون بار، في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1980، والتي أعلنت فيها عزمها على القيام " من الآن، وفي غضون آجال قصيرة نسبيا " برفع الحجز المفروض على الأموال الفرنسية منذ استقلال البلد في 1956.
    à l'occasion de la visite du Président Abbas au Japon en mai dernier, le Japon a annoncé un programme d'assistance qui s'élève à 100 millions de dollars à verser dans l'avenir proche, essentiellement à l'appui des efforts de stabilisation de la vie civile à Gaza et en Cisjordanie. UN وقد أعلنت اليابان، بمناسبة زيارة الرئيس عباس إلى اليابان في أيار/مايو هذا العام، عن تقديم رزمة مساعدات تصل قيمتها إلى 100 مليون دولار في المستقبل القريب، وذلك بصفة أساسية لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في الحياة المدنية في غزة والضفة الغربية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour information, la copie d'une déclaration commune rendue publique à l'occasion de la visite en République du Kenya, le 6 avril 1999, du Président de la République démocratique du Congo, M. Laurent-Désiré Kabila (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، للعلم، صورة من البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة السيد ديزيريه لوران كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية كينيا يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد