Réunion d'experts sur la manutention, le transport, l'emballage et l'identification des organismes vivants modifiés | UN | اجتماع الخبراء المعني بمناولة ونقل وتعبئة وتحديد هوية الكائنات الحية المعدلة |
Toutes les autres opérations de manutention doivent se faire sous l'autorité exclusive du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | يجب أن تخضع جميع العمليات اﻷخرى المتعلقة بمناولة السلع للسلطة الخالصة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Compte tenu des essais et des problèmes de sécurité que posaient la manutention et le transport de matières irradiées, il aurait été mis fin à ce projet à la fin de 1987. | UN | ومع مراعاة النتائج السيئة للاختبار ومشاكل السلامة فيما يتعلق بمناولة ونقل المواد المعالجة باﻷشعة، وضع هذا المشروع جانبا، كما قيل، في نهاية عام ١٩٨٧. |
Le dispositif doit également prévoir des exigences spéciales concernant la manipulation des déchets sur le site. | UN | يجب أن يُزود الموقع بالمتطلبات الخاصة بمناولة النفايات. |
On pourrait aussi élaborer des procédures internes pour le traitement des informations confidentielles par le secrétariat lorsqu'il prête assistance au Comité; | UN | ويمكن تطوير إجراءات داخلية خاصة بمناولة الأمانة للمعلومات السرية مع مساعدة اللجنة في نفس الوقت؛ |
Les prélèvements devraient être accompagnés d'un formulaire de suivi mentionnant toutes les personnes qui les ont manipulés. | UN | يجب أن تكون العينات مصحوبة بسلسلة من نماذج الحضانة التي نعطي تسجيلاً عن كل الأفراد الذين قاموا بمناولة هذه العينات. |
En Australie, toute personne appelée à manipuler des réfrigérants fluorocarbonés, y compris dans le cadre d'opérations de transvasement, de fabrication, d'installation, d'entretien ou de mise hors service d'équipements de réfrigération et de climatisation, doit détenir une licence de manipulation de réfrigérants. | UN | ففي أستراليا يجب أن يحصل أي شخص يقوم بمناولة مبرد الفلوروكربون، على ترخيص مناولة المـُبرد بما في ذلك تفريغ الحاويات، والتصنيع، والتركيب، والخدمة أو إخراج معدات التبريد وتكييف الهواء من الخدمة. |
Certains grands ports ont déjà adopté ou sont en train d'adopter ces messages, et le port de Singapour a décidé récemment de les utiliser à partir de 1994 pour tous les échanges de données concernant la manutention des conteneurs. | UN | وأدخل عدد من الموانئ الرئيسية بالفعل أو يعمل حاليا على إدخال رسائل هذا النظام، وقرر ميناء سنغافورة مؤخرا أن يتم كل تبادل للبيانات المتعلقة بمناولة الحاويات عن طريق رسائل هذا النظام اعتبارا من ٤٩٩١. |
Mettre au point un système d'évaluation de l'incidence sur la santé et l'environnement de la manutention des produits chimiques et l'incorporer dans les programmes de sécurité et d'hygiène professionnelles des pays, en tant que condition préalable à la promotion des efforts de prévention. | UN | وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في الأعمال الخاصة بمناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين في البلدان كمطلب أساسي لتعزيز جهود المنع. |
L'ONUCI a fourni des services d'appui pour ces vols (ravitaillement en carburant, service des passagers et manutention des marchandises, attribution des places sur les aires de stationnement, délivrance d'autorisation pour les opérations aériennes, les vols et les atterrissages) et elle a supervisé et géré les équipages nécessaires. | UN | وردت إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار شحنات تتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كما قامت بمناولة وإرسال شحنات عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a abrogé et remplacé la loi No 547/1990 sur la manutention et la surveillance de certains types de produits. | UN | ويلغي هذا القانون القانون رقم 547/1990 المتعلق بمناولة بعض أصناف السلع ومراقبتها. |
Les ressources demandées au titre des transports terrestres doivent surtout servir à acheter des véhicules légers de transport et des véhicules blindés, ainsi que des engins de manutention et des dispositifs du génie et de l'appui au sol. | UN | وتمثل الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري في المقام الأول شراء المركبات الخفيفة الخاصة بالركاب والمركبات المدرعة، فضلا عن المركبات الخاصة بمناولة المواد، ومعدات الهندسة ومعدات الدعم الأرضي. |
Allégations de vols et de détournement de fonds dans la manutention du fret à l'aéroport de Pristina (affaire 192/04) | UN | ادعاءات بالسرقة وسوء التصرف في الأموال فيما يتعلق بمناولة البضائع في مطار بريشتينا (القضية 192/04) |
Le dispositif doit également prévoir des exigences spéciales concernant la manipulation des déchets sur le site. | UN | يجب أن يُزود الموقع بالمتطلبات الخاصة بمناولة النفايات. |
D'autres obligations ont également été définies concernant la manipulation des produits chimiques inscrits à d'autres tableaux de la Convention. | UN | كما فرضت التزامات أخرى تتعلق بمناولة المواد الكيميائية الواردة في الجداول الأخرى من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Offrir des possibilités d'accès public aux renseignements concernant la manipulation des produits chimiques, etc., par ex. en créant des sites Internet et en distribuant de la documentation | UN | خلق فرص لجمهور العامة للحصول على المعلومات الخاصة بمناولة المواد الكيميائية، إلى آخره وذلك مثلاً من خلال إنشاء مواقع على شبكة المعلومات الدولية وتوزيع الوثائق المطبوعة |
Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. | UN | وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات. |
Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. | UN | وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات. |
Les échantillons devraient être accompagnés d'un formulaire de chaîne de possession mentionnant toutes les personnes qui les ont manipulés. | UN | يجب أن تكون العينات مصحوبة بسلسلة من نماذج الحضانة التي تعطي تسجيلاً عن كل الأفراد الذين قاموا بمناولة هذه العينات. |
Une campagne de sensibilisation aux restes explosifs de guerre qui donne un numéro d'urgence informe également les communautés locales par diffusion radiophonique et distribution de prospectus des dangers associés à la manipulation de ces restes ainsi que des procédures à suivre pour les signaler. | UN | ويقدّم خط اتصال مباشر، أُقيم في إطار حملة لتوعية الجمهور بالمتفجرات من مخلفات الحرب، معلومات أيضا للمجتمعات المحلية عن طريق محطات الإذاعة والنشرات عن المخاطر المرتبطة بمناولة المتفجرات من مخلفات الحرب وطرائق الإبلاغ عن هذه المواد. |
Législation relative à la manipulation d'armes et d'explosifs | UN | القوانين المتعلقة بمناولة الأسلحة والمتفجرات |