Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM en application de la décision 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM conformément à la décision 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
Conformément aux indications figurant au paragraphe 33 cidessus, le Comité recommande d'accorder une indemnité à ce titre. | UN | ويوصي الفريق، وفقا لما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض بشأن هذه المواد. |
Compte tenu de ce qui précède, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 811 000 sur les USD 2 134 094 réclamés. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعـلاه، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 000 811 دولار من أصل مبلغ 094 134 2 دولاراً، المطالب به. |
Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de USD 26 689 pour cette partie de la réclamation. | UN | ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة. |
En conséquence, il recommande l'octroi d'une indemnité en dollars des États-Unis équivalente à SRls 145 000. | UN | وطبقاً لذلك يوصي الفريق بمنح تعويض بدولارات الولايات المتحدة مقداره ما يعادل 000 145 ريال سعودي. |
Dans ces conditions, le Comité recommande de lui verser une indemnité à ce titre. | UN | ونظراً لما سبق أوصى الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Le Comité recommande donc d'allouer une indemnité uniquement pour la perte des quatre tableaux en question. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع. |
Le Comité recommande donc d'allouer une indemnité d'un montant de USD 8 080 908. | UN | وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 908 080 8 دولارات. |
273. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 167 445 pour la réclamation. | UN | 273- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 445 167 دولاراً عن هذه المطالبة. |
Le Comité juge donc légitime de recommander d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé. | UN | وعليه، يرى الفريق أنه من الملائم أن يوصي بمنح تعويض عن المبلغ المطلوب بكامله. |
Compte tenu de ce qui précède, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 6 742 000 sur les USD 13 897 763 réclamés. | UN | وعلى ضوء ما جاء أعلاه، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 000 742 6 دولار من أصل مبلغ 763 897 13 دولاراً، المطالب به. |
Le Comité recommande donc d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 1 343 398. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 398 343 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
169. Le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 1 047 998 au titre des frais d'évacuation. | UN | 169- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 998 047 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف الإجلاء. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de KWD 13 050. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 050 13 ديناراً كويتيا. |
19. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 250 au titre des pertes liées aux contrats. | UN | 19- يوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود، قدره 250 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Appliquant cette règle, le Comité a recommandé dans le sixième rapport l'octroi d'une indemnité pour 40 des 47 réclamations examinées. | UN | وبناء على هذا المعيار، أوصى الفريق في تقريره السادس بمنح تعويض في 40 من 47 مطالبة قام باستعراضها. |
Le Comité recommande de verser une indemnité de KWD 43 833. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 833 43 ديناراً كويتيا. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Si cet ajustement révélait une baisse des coûts, aucune indemnisation n'était recommandée, à moins qu'une somme ne soit indiquée conformément au paragraphe 197. | UN | فإذا نتج بعد التعديل نقصان في التكاليف لم تُقدم عندئذ توصية بمنح تعويض ما لم يُقرر مبلغ التعويض وفقاً للفقرة 197. |
Compte tenu des éléments de preuve fournis et par suite du recoupement des pertes en question, le Comité juge souhaitable d'opérer des ajustements et recommande en conséquence qu'une indemnité soit allouée au requérant < < E4 > > . | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
Il recommande de lui accorder une indemnité de ce montant au titre des surcoûts de fret. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا المبلغ المتعلق بزيادة تكاليف الشحن. |
Le Comité recommande donc d'octroyer une indemnité d'un montant de SAR 79 821 au titre des réparations du bâtiment du central téléphonique d'Al Samah. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 821 79 ريالاً سعودياً لترميم بناية محول الهاتف في السماح. |
Sénégal) dans lesquelles il concluait à une violation du paragraphe 3 de l'article 9 et recommandait que l'auteur soit indemnisé. | UN | وانتهت إلى حــدوث انتهـاك للفقـرة ٣ مـن المادة ٩ وأوصت بمنح تعويض لصاحب الرسالة. |
Le Comité de commissaires < < E4 > > a recommandé l'indemnisation de l'importateur koweïtien pour ces marchandises. | UN | وأوصى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بمنح تعويض للمستورد الكويتي فيما يتعلق بهذه البضائع. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour pertes commerciales ou industrielles. | UN | ولهذا لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالخسائر التجارية. |
18. Du fait de ces erreurs d'écriture, le Comité avait recommandé qu'une indemnisation d'un montant de USD 46 237,02 soit accordée à chacune des requérantes au titre de leurs réclamations pour pertes D7. | UN | 18- ونتيجة لهذه الأخطاء الكتابية، أوصى الفريق بمنح تعويض قدره 237.02 46 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن كل من خسائر صاحبتي المطالبتين من الفئة دال-7. |
39. Le Comité recommande d'accorder des indemnités pour toutes les réclamations de type C8pertes commerciales ou industrielles de la deuxième tranche. | UN | 39- ويوصي الفريق بمنح تعويض بخصوص جميع مطالبات التعويض عن الأعمال التجارية من الفئة " جيم-8 " المدرجة في الدفعة الثانية. |