ويكيبيديا

    "بمنطقة البحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la région des
        
    • la sous-région des
        
    • de la mer des
        
    • la région de la mer
        
    • méditerranéen
        
    :: Service d'appui technique et consultatif de la région des Caraïbes UN :: مرفق الدعم الإقليمي التقني والاستشاري بمنطقة البحر الكاريبي
    Pour la région des Caraïbes, le grand défi consiste à mettre au point de nouveaux produits afin de soutenir les exportations vers les nouveaux marchés tout en promouvant les exportations vers les marchés existants. UN ويكمن التحدي الكبير بمنطقة البحر الكاريبي في تطوير منتجات جديدة لدعم التصدير إلى أسواق جديدة مع تشجيع التصدير إلى الأسواق القائمة.
    En ce qui concerne la région des Caraïbes, la République démocratique populaire lao réitère son appel pour que soit levé le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دعوتها إلى رفع الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا من الولايات المتحدة الأمريكية.
    192. Le siège sous-régional de la CEPALC pour les Caraïbes exécutera un projet, financé par le FNUAP, sur l'intégration des politiques démographiques dans la planification du développement dans la sous-région des Caraïbes. UN ٢٩١ - سيضطلع المقر دون اﻹقليمي للجنة الخاص بمنطقة البحر الكاريبي بتنفيذ مشروع ممول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتعلق بإدماج السياسات السكانية في التخطيط اﻹنمائي في منطقة البحر الكاريبي الفرعية.
    Première possibilité : [Reconnaissance de la [région de la] mer des Caraïbes comme zone spéciale dans le contexte du développement durable] UN البديل ١: ]الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة[
    De plus, une autre station locale de radio, Radio Antilles, a diffusé des émissions consacrées aux grandes questions des droits de l'homme intéressant la région des Caraïbes ou d'autres parties du monde. UN وإضافة إلى ذلك، بثت محطة إذاعة محلية أخرى، هي إذاعة الأنتيل، تقارير تركز على مسائل أساسية من مسائل حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي أو أجزاء أخرى من العالم.
    Les chiffres pour les Caraïbes suivent ce constat, puisque pour l'ensemble de la région des Caraïbes, les femmes représentent 52 % de tous les migrants, contre 48 % pour les hommes. UN والبيانات المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي تتفق مع هذه النتائج، حيث تشكل النساء في كل أرجاء منطقة البحر الكاريبي 52 في المائة من جميع المهاجرين، ويشكل الرجال 48 في المائة.
    À cet égard, 1994 a été une année de problèmes extrêmes. la région des Caraïbes a connu une sécheresse dont la gravité est sans précédent depuis des décennies. L'agriculture de nombre de nos pays en a beaucoup souffert de même que les ressources en eau déjà limitées. UN وكان ١٩٩٤ بمثابة عام المتناقضات في هذا الخصــوص فقــد عانينا من أشد جفاف يحل بمنطقة البحر الكاريبي منذ عقود، مما أحدث أثرا ضارا كبيرا بالقطاعات الزراعية في كثير من بلداننا وسبب ضغطا شديدا على مواردنا المائية المحدودة بالفعل.
    58. Le Gouvernement coopère directement avec d'autres gouvernements de la région des Caraïbes, prend part aux conférences régionales et participe aux projets concernant la région mis sur pied par des gouvernements et des organisations et institutions internationales. UN ٥٨ - تتعاون حكومة جزر كايمان مباشرة مع الحكومات اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي وتشترك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية المعنية بمنطقة البحر الكاريبي التي تقيمها الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية.
    La réunion a recommandé que l'Équipe de directeurs régionaux s'intéresse davantage aux questions propres à la région des Caraïbes et qu'elle soit chargée de suivre la mise en œuvre des activités régionales s'inscrivant dans le cadre stratégique régional et d'établir des rapports à ce sujet. UN وأوصى الاجتماع بأن يولي الفريق مزيدا من الاهتمام للمسائل الخاصة بمنطقة البحر الكاريبي، مشيرا إلى إمكانية أن يصبح الفريق مسؤولا عن الرصد والتبليغ بشأن تنفيذ الأنشطة المتفق عليها في سياق الإطار على الصعيد الإقليمي.
    L'Ordre a également participé au développement et à la publication d'un nouveau manuel de premiers secours intitulé < < Caring for the Caribbean > > , spécialement conçu pour la région des Caraïbes. UN وشاركت الجمعية أيضاً في وضع ونشر دليل جديد للإسعافات الأولية بعنوان " العناية بمنطقة البحر الكاريبي " (Caring for the Caribbean)، وهو موجَّه على وجه التحديد إلى منطقة البحر الكاريبي.
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques entend introduire en 2003 de nouvelles dispositions législatives en ce qui concerne les poursuites engagées à la suite de violences familiales, en s'inspirant des législations en vigueur dans d'autres pays ou territoires de la région des Caraïbes. UN ولا يجوز إجباره على ذلك. 8 - وتعتزم الحكومة إصدار قوانين أخرى، في سنة 2003، تعنى بالملاحقة الجنائية للعنف المنزلي، على أساس القوانين الملائمة في بلدان واقاليم أخرى بمنطقة البحر الكاريبي.
    Ces derniers dressent l'inventaire des évaluations de l'état du milieu marin sous les angles écologique et socioéconomique, en incluant des sources spéciales d'information et une liste d'experts pour la région des Caraïbes et les parties III à VI du plan général de l'évaluation mondiale des océans. UN وتوفر نتائج الأفرقة الفرعية جرداً للتقييمات التي جرت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي، بما يشمل المصادر المحددة للمعلومات والخبراء، وهي ذات صلة بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبالأجزاء من الثالث إلى السادس من مخطط التقييم العالمي للمحيطات.
    :: Dresser un atlas dynamique et évolutif des milieux marins de la région des Caraïbes, qui pourrait constituer une base permettant au réseau international de la région des Caraïbes d'échanger des idées, des données, des outils, des stratégies et des produits, pour améliorer l'utilisation des données concernant cette région aux fins de la recherche et des applications opérationnelles. UN ومن شأن هذا الأطلس أن يوفر أساساً لإقامة شبكة دولية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى لتبادل الأفكار والبيانات والأدوات والاستراتيجيات وتحقيق النواتج المتوخاة، في إطار السعي إلى تحسين استخدام البيانات المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى في التطبيقات البحثية والعملية.
    Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها.
    Une délégation a regretté que le projet de plan ne donne pas suffisamment d'importance aux problèmes propres à la sous-région des Caraïbes et au développement durable des petits pays dans le cadre général des sous-programmes de la CEPALC. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه ﻷن الخطة المقترحة لم تركز بالقدر الكافي على القضايا المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي الفرعية وعلى التنمية المستدامة في الدول الصغيرة في نطاق البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عموما.
    Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها.
    La CARICOM plaidera de nouveau en faveur d'une résolution intitulée < < Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir > > , qui demande la reconnaissance de la mer des Caraïbes comme région singulière en matière de développement durable. UN وسوف تدعم الجماعة الكاريبية أيضاً اتخاذ قرار بعنوان " نحو تنمية مستدامة لمنطقة البحر الكاريبي من أجل الأجيال الحالية والمقبلة " ، وتدعو إلى الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي باعتبارها منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة.
    Je salue, à cet égard, le programme de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et l'Union européenne, qui doit être présenté à la Commission européenne en vue d'une participation accrue de l'UE dans la région de la mer Noire au sens large et notamment dans des projets de développement économique et démocratique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بخطة التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والاتحاد الأوروبي التي ستقدم للجنة الأوروبية بهدف زيادة اشتراك الاتحاد الأوروبي بمنطقة البحر الأسود الكبرى، خاصة في مشاريع التنمية الاقتصادية والديمقراطية.
    Dans le cadre de la composante méditerranéenne du Global Water Partnership, l'Institut a contribué à la mise en place de réseaux d'acteurs de l'eau dont le Réseau méditerranéen des organismes de bassin et la Communauté euroméditerranéenne des irrigants. UN وفي إطار العنصر الخاص بمنطقة البحر الأبيض المتوسط من الشراكة العالمية للمياه، أسهم المعهد في إنشاء شبكات الجهات الفاعلة في مجال المياه، ومنها شبكة منطقة البحر الأبيض المتوسط للمنظمات المعنية بأحواض الأنهار ومجموعة مستخدمي المياه لأغراض الري في منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد