ويكيبيديا

    "بمنطقة الساحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Sahel
        
    • la région du Sahel
        
    • au Sahel
        
    :: Soutenir et renforcer l'action du groupe de travail sur le Sahel du Forum mondial de lutte contre le terrorisme; UN :: دعم وتعزيز مبادرة الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Par exemple, nous sommes pleinement déterminés à contribuer activement au groupe de travail sur le renforcement des capacités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme sur le Sahel, que nous coprésidons. UN فعلى سبيل المثال، نحن ملتزمون تماما بالعمل بطريقة نشطة في الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل لبناء القدرات التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب الذي نشارك في رئاسته.
    De plus, le PAM a collaboré avec d'autres partenaires, notamment la Banque mondiale, afin d'élaborer une solution utilisant un logiciel libre pour échanger des informations géospatiales concernant le Sahel. UN وعلاوة على ذلك، تعاون البرنامج مع البنك الدولي، بين غيره من الشركاء، في تطوير برنامج مفتوح على الإنترنت لتبادل المعلومات الجغرافية المكانية ذات الصلة بمنطقة الساحل.
    Il a engagé de nombreuses consultations avec des acteurs clefs qui travaillent dans la région du Sahel ou s'occupent de questions concernant cette région. UN وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها.
    Il a mené de nombreuses consultations avec les principaux acteurs qui travaillent dans la région du Sahel ou sur cette région. UN وقد أجرى مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها.
    Le mandat du Groupe de travail sur le Sahel devrait être élargi de manière à inclure la côte atlantique de l'Afrique et à mieux comprendre ainsi les liens entre les réseaux terroristes et la criminalité transnationale organisée. UN وينبغي توسيع نطاق عمل الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل ليشمل ساحل أفريقيا الأطلسي، من أجل اكتساب فهم أفضل للصلات القائمة بين الشبكات الإرهابية وبين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    À cette occasion, les représentants du Service européen pour l'action extérieure ont réaffirmé le rôle essentiel joué par le pôle de coordination dans la création de synergies entre les différentes politiques et stratégies concernant le Sahel. UN وخلال الاجتماع، أكد ممثلو الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية الدور الهام لمنتدى التنسيق من حيث ضمان التآزر بين مختلف النهج والاستراتيجيات المتعلقة بمنطقة الساحل.
    En outre, mon Envoyé spécial poursuivra ses entretiens avec les dirigeants de la Banque africaine de développement pour déterminer si la Banque, avec le soutien de la Banque mondiale, pourrait animer un pool d'institutions de développement international comprenant la Banque islamique de développement et la Banque européenne d'investissement, qui serait chargé de gérer le fonds d'action pour le Sahel proposé. UN وسوف يواصل أيضًا مناقشاته مع قيادات مصرف التنمية الأفريقي لاستكشاف ما إذا كان بإمكان المصرف أن يقود، بدعم من البنك الدولي، مجموعة من المؤسسات الإنمائية الدولية، بما فيها البنك الإسلامي للتنمية والمصرف الأوروبي للاستثمار لإدارة الصندوق المقترح لتمويل الإجراءات المتعلقة بمنطقة الساحل.
    L'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le Sahel a été créée à la suite de la mission d'évaluation pour définir une réponse systémique efficace et globale face à la menace multiforme qui plane sur la sous-région. UN 37 - وإثر إيفاد بعثة التقييم، أُنشئت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمنطقة الساحل لتحديد استجابة فعالة وشاملة على نطاق كامل المنظومة للتهديدات المتعددة الجوانب المؤثرة على المنطقة دون الإقليمية.
    En ce qui concerne la région du Sahel, l'Équipe de surveillance a participé à des réunions et à des débats sur la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et contribué à l'élaboration des documents du Groupe de travail. UN 41 - وفيما يتعلق بمنطقة الساحل حضر الفريق اجتماعات وشارك في مناقشات بشأن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وشارك في صياغة ورقات الفريق العامل.
    Le Nigéria se félicite de la tenue d'une réunion de haut niveau sur le Sahel, en marge de la soixante-septième session de l'Assemblée générale; de l'élaboration d'une stratégie intégrée de l'ONU pour la région du Sahel; et de la nomination d'un Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel. UN وأضاف أن نيجيريا ترحب بعقد اجتماع رفيع المستوى عن الحالة في الساحل على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛ ووضع استراتيجية متكاملة إقليمياً للأمم المتحدة من أجل منطقة الساحل؛ وتعيين مبعوث خاص للأمين العام معني بمنطقة بمنطقة الساحل.
    La Direction exécutive a également participé activement aux réunions et aux activités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme et de ses groupes de travail s'occupant de questions d'ordre régional ou thématique sur le Sahel, sur la Corne de l'Afrique, sur l'Asie du Sud-Est, sur la justice pénale et l'état de droit et sur la lutte contre l'extrémisme violent. UN وشاركت المديرية التنفيذية بنشاط أيضا في اجتماعات وأنشطة المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب ومختلف الأفرقة الإقليمية والمواضيعية التابعة له المعنية بمنطقة الساحل والقرن الأفريقي، وجنوب شرق آسيا، والعدالة الجنائية/سيادة القانون، ومكافحة العنف والتطرف.
    La communauté internationale a mis en place le Forum mondial de lutte contre le terrorisme sur le Sahel (groupe de travail sur le Sahel), qui est coprésidé par l'Algérie et le Canada et doit élaborer des programmes d'assistance technique pour les pays de la région. UN 62 - وأنشأ المجتمع الدولي المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب المعني بمنطقة الساحل (الفريق العامل لمنطقة الساحل)، الذي تشترك في رئاسته الجزائر وكندا، وسيعمل على وضع برامج للمساعدة التقنية لدول المنطقة.
    30. Pour faire face aux répercussions régionales de la situation au Mali, la crise ayant une dimension sahélienne, mon Envoyé spécial pour le Sahel, Romano Prodi, a poursuivi ses consultations avec les partenaires internationaux au sujet de la conception et de l'application de la Stratégie intégrée de l'ONU pour la région du Sahel. UN 30 - وللتصدي بفعالية للآثار الإقليمية للحالة في مالي، ما فتئ مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل، رومانو برودي، يركز على بعد الأزمة الأوسع نطاقا والمتعلق بمنطقة الساحل وواصل إشراك الشركاء الدوليين في تصميم وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة المتعلقة بالساحل.
    Un groupe de travail sur le Sahel établi sous l'égide du Comité de coordination du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, initiative des États-Unis coprésidée par l'Algérie et le Canada, a élaboré un projet de plan de travail pour la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme au Sahel. UN 46 - وقام فريق عامل معني بمنطقة الساحل أنشئ كجزء من لجنة تنسيق المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وهو مبادرةٌ من الولايات المتحدة تشترك في رئاستها كل من الجزائر وكندا، بوضع مشروع خطة عمل للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    Les participants ont pris des mesures concrètes pour améliorer la coordination : ils ont notamment chargé le secrétariat technique d'établir une analyse comparée des diverses initiatives intéressant le Sahel en vue de la présenter, pour examen, à la prochaine réunion du pôle, qui devrait se tenir en novembre 2014. UN واتخذوا خطوات ملموسة نحو تحسين التنسيق، بما في ذلك عن طريق تكليف الأمانة الفنية بإعداد تحليل مقارن لمختلف المبادرات المتعلقة بمنطقة الساحل لمناقشتها خلال الاجتماع المقبل للمنتدى الذي من المتوقع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    :: Se réjouit à cet égard des résultats de la Conférence de haut niveau d'Alger sur le Sahel (7-8 septembre 2011) et de la stratégie européenne pour le Sahel, et convient d'instaurer une étroite collaboration sur ce terrain; UN :: وفي هذا الصدد، يرحب بنتائج مؤتمر الجزائر الرفيع المستوى المعني بمنطقة الساحل (7 و 8 أيلول/سبتمبر 2011)، وبالاستراتيجية الأوروبية لمنطقة الساحل ويوافق على التعاون الوثيق في هذا الإطار؛
    Elle a demandé à la communauté internationale d'améliorer la coordination des initiatives lancées dans la région du Sahel. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تحسين التنسيق بين المبادرات المتعلقة بمنطقة الساحل.
    Exacerbés par le fléau de la criminalité transnationale et du terrorisme, qui frappe toute la région du Sahel, ces problèmes ont favorisé la montée des extrémistes et des réseaux criminels organisés. UN وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها.
    En outre, l'Équipe a activement contribué à l'établissement de documents stratégiques des Nations Unies, notamment le Rapport du Secrétaire général sur l'action antiterroriste des Nations Unies en Afrique et la Stratégie intégrée au Sahel. UN وعلاوة على ذلك، كان الفريق مساهما نشطا في إعداد وثائق استراتيجيات الأمم المتحدة، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب في أفريقيا والاستراتيجية المتكاملة المتعلقة بمنطقة الساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد