ويكيبيديا

    "بمنظمات إرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organisations terroristes
        
    Le représentant du Soudan a déclaré que l'organisation se consacrait exclusivement aux opérations de secours et n'avait aucun lien avec des organisations terroristes. UN وذكر ممثل السودان أن المنظمة تعمل في أعمال الإغاثة فقط وليس لها ارتباط بمنظمات إرهابية.
    Cependant, la sauvegarde de la sécurité nationale sert de prétexte pour justifier les actions menées contre les groupes minoritaires et contre tous les groupes ayant des liens supposés avec des organisations terroristes. UN غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية.
    C'est à cette fin que l'Azerbaïdjan a recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes. UN ولهذا الغرض، قامت أذربيجان بتجنيد وتمويل وتدريب واستخدام مرتزقة لهم صلة وثيقة بمنظمات إرهابية.
    Certaines autres délégations, y compris des États ayant le statut d'observateur, estimaient que cette Association était liée à des organisations terroristes. UN ورأت وفود أخرى، بما فيها دول لها مركز المراقب، أن لهذه المنظمة روابط بمنظمات إرهابية.
    Des procédures judiciaires sont actuellement en cours à l'encontre de réseaux de blanchiment et de financement en relation avec des organisations terroristes connues. UN وتجري في الوقت الراهن مباشرة إجراءات قضائية ضد شبكات لغسل الأموال والتمويل لها علاقة بمنظمات إرهابية معروفة.
    Jusqu'à présent, aucun élément ne permet de lier les ressources naturelles de la Namibie au blanchiment de capitaux ou à des organisations terroristes. Effectivité de la lutte contre le terrorisme UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى أن لموارد ناميبيا الطبيعية علاقة بغسل الأموال أو بمنظمات إرهابية.
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Les allégations d'atteintes aux droits de l'homme sont proférées par des agents de propagande ayant des liens étroits avec des organisations terroristes. UN والادعاءات عن حدوث تجاوزات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان هي إدعاءات موجهة من قبل جهات مرَوﱢجة للدعايات ولها روابط وثيقة بمنظمات إرهابية.
    Un certain nombre de militants pour la paix et les droits de l'homme ont également été poursuivis pour avoir participé à des rassemblements pacifiques et pour des liens supposés avec des organisations terroristes. UN وحوكم أيضاً عدد من مناضلي السلام وحقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في تجمعات سلمية لصلتهم المزعومة بمنظمات إرهابية.
    Les détenus auxquels il est fait référence dans les lettres susmentionnées ont tous été des membres actifs ou se sont associés à des organisations terroristes comme le Hezbollah, groupe soutenu par l'Iran dont l'un des objectifs avoués est de lutter contre l'existence même de l'État d'Israël. UN إن المعتقلين المشار إليهم في الرسائل المذكورة أعلاه كانوا جميعا أعضاء نشطين أو مرتبطين بمنظمات إرهابية مثل حزب الله، وهي مجموعة تدعمها إيران، ومن ضمن أهدافها المعلنة النضال ضد وجود دولة إسرائيل ذاته.
    La communauté internationale se souviendra de l'agression ouverte, des hostilités massives et de la guerre de l'Azerbaïdjan contre le Haut-Karabakh avec l'aide de mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes. UN وسيستذكر المجتمع الدولي العدوان الأذربيجاني المفتوح، والأعمال القتالية الواسعة النطاق والحرب ضد ناغورني كاراباخ، التي ساعدها فيها مرتزقة مرتبطون ارتباطاً وثيقاً بمنظمات إرهابية.
    :: Le traitement de déclarations de soupçon dont celles qui pourraient être liées au terrorisme, à des actes terroristes ou à des organisations terroristes ou sont liées au financement de ces derniers; UN :: النظر في البلاغات المتعلقة بالحالات المشتبه فيها، ومنها ما قد يكون له صلة بالإرهاب أو بأعمال إرهابية أو بمنظمات إرهابية أو يكون له صلة بتمويل تلك المنظمات؛
    Cette commission pourra autoriser le gel des fonds, comptes et dépôts bancaires déposés ou ouverts par des personnes ou entités liées à des organisations terroristes, dans les établissements identifiés dans ladite loi. UN ويجوز لهذه اللجنة أن تقرر تجميد الأرصدة والودائع والحسابات المفتوحة المملوكة لأشخاص أو كيانات لهم صلة بمنظمات إرهابية في الكيانات المحددة في المشروع.
    Les vérifications effectuées ont permis de mettre en évidence dans une banque de second rang des renseignements sur les actifs financiers d'une personne physique soupçonnée d'association à des organisations terroristes. UN وأدت عمليات التدقيق هذه إلى الكشف عن حالة واحدة لوجود بيانات في أحد المصارف عن الأصول المالية المملوكة لأحد الأشخاص الطبيعيين، يُشتبه في أن يكون ملتحقا بمنظمات إرهابية.
    Après une enquête minutieuse, plusieurs avoirs bancaires appartenant à deux ressortissants étrangers soupçonnés d'être affiliés à des organisations terroristes ont été gelés. UN وعقب إجراء تحقيق مفصل في هذه المسألة، جُمِّدت عدة أصول مصرفية مملوكة لاثنين من المواطنين الأجانب المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية.
    En ce qui concerne les migrations, sur le plan administratif, la Direction du renseignement et de la sécurité fournit à la Direction générale des migrations et des étrangers des données sur les personnes soupçonnées d'être liées à des organisations terroristes. UN فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية.
    Il est important de punir les actes de terrorisme; toutefois, pour que des actes soient qualifiés d'actes de terrorisme, il faut prouver qu'ils sont liés à des organisations terroristes. UN ومن المهم معاقبة الأعمال الإرهابية؛ لكنه كي تعتبر هذه الأعمال إرهابية لا بد من وجود أدلة تثبت أنها ذات صلة بمنظمات إرهابية.
    De ce fait, les mesures de lutte contre le terrorisme ciblent aussi souvent les enfants, qui sont aussi arrêtés et emprisonnés si on les soupçonne de liens avec des organisations terroristes. UN 32 - وكنتيجة لذلك، تستهدف تدابير مكافحة الإرهاب الأطفال أيضا في كثير من الأحيان، وبما في ذلك اعتقال واحتجاز الأطفال الذين يشتبه في أن لهم صلات بمنظمات إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد