Autorité centrale pour les questions judiciaires auprès de l'Organisation des États américains. | UN | السلطة المركزية المختصة بالمسائل القانونية المتصلة بمنظمة الدول الأمريكية. |
Dans le même temps, nous saluons également l'Organisation des États américains pour son soutien indéfectible au peuple haïtien. | UN | وفي نفس الوقت، نشيد أيضاً بمنظمة الدول الأمريكية على دعمها غير المحدود لشعب هايتي. |
Récemment, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial pour la liberté d'expression de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains, le Gouvernement a suspendu temporairement l'attribution de fréquences radio. | UN | وقد أوقفت الحكومة مؤخرا بصفة مؤقتة المزاد العام للموجات الإذاعية، استجابة لتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، التابع للجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بمنظمة الدول الأمريكية. |
Traité A-63 de l'Organisation des États américains | UN | المعاهدة A-63 الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية |
Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; | UN | وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛ |
Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; | UN | وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛ |
À cet égard, il a été indiqué que l'expérience tirée de l'adoption du Règlement type de l'Organisation des États américains (OEA) par les États appliquant la Loi type interaméricaine relative aux sûretés mobilières appuyait cette conclusion. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ التجارب المستفادة من اعتماد لائحة السجل التنظيمية النموذجية الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية من جانب الدول المنفِّذة لقانون منظمة الدول الأمريكية النموذجي بشأن المعاملات المضمونة تدعم هذا الاستنتاج. |
22. Déclaration conjointe des Ministres des relations extérieures des Républiques du Honduras et d'Argentine, visant à réaffirmer la foi des deux pays dans l'Organisation des États américains (27 novembre 1964). | UN | ٢٢ - اﻹعلان المشترك لوزيري خارجية جمهورية هندوراس وجمهورية اﻷرجنتين الذي يؤكدان فيه من جديد ثقتهما بمنظمة الدول اﻷمريكية، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٤. |
Conscients de la gravité de la situation, les pays membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont convoqué une conférence spécialisée sur le terrorisme, qui s'est réunie à Lima, au Pérou, du 23 au 26 avril 1996. | UN | ولما كانت البلدان اﻷعضاء بمنظمة الدول اﻷمريكية مدركة لخطورة الحالة، فقد عقدت مؤتمرا متخصصا عن اﻹرهاب، انعقد في ليما، ببيرو، من ٢٣ إلى ٢٦ نيسان/ أبريــل ١٩٩٦. |
À la demande de deux organisations de la société civile, le Secrétariat et le Ministère ont organisé une table ronde afin d'instaurer un système de suivi des décisions et recommandations des organes internationaux chargés des droits de l'homme, en commençant au niveau régional, par le biais de l'Organisation des États américains et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
44. Le Canada a constaté qu'il était nécessaire de mener des efforts aux niveaux mondial et régional pour lutter contre la traite des êtres humains et noté avec satisfaction qu'un séminaire de formation sur cette question avait été accueilli peu auparavant par le Département de la sécurité publique du Groupe de lutte contre la traite des personnes de l'Organisation des États américains. | UN | واعترفت كندا بالحاجة إلى بذل جهود عالمية وإقليمية شاملة لمحاربة الاتجار بالبشر وسرّها أن حلقة دراسية للتدريب على هذه المسألة قد استضافتها مؤخرا إدارة الأمن العام التابعة لوحدة مناهضة الاتجار بالأشخاص بمنظمة الدول الأمريكية. |
Sur la base du Règlement type pour l'inscription de l'Organisation des États américains (OEA), les États-Unis ont pu aider les États de la région. | UN | 36 - ومضى قائلا إنه استنادا إلى لائحة السجل التنظيمية النموذجية الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية، ساعدت الولايات المتحدة دول المنطقة. |
Pour ce qui est de l'Organisation des États américains (OEA), le représentant régional a assisté à Fort Lauderdale (États-Unis d'Amérique) à la trentième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'OEA, en 2005. | UN | 40 - وفيما يتعلق بمنظمة الدول الأمريكية، حضر الممثل الإقليمي الدورة العادية الخامسة والثلاثين للجمعية العامة للمنظمة، المعقودة في عام 2005 في فورت لوديرديل بالولايات المتحدة الأمريكية. |
À l'issue de la séance, il a adopté une déclaration de son Président saluant et approuvant l'Organisation des États américains (OEA) et la CARICOM pour leur rôle moteur dans la promotion d'un règlement pacifique et pour leurs efforts visant à rétablir la confiance entre les parties. | UN | وفي نهاية تلك الجلسة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا يشيد بمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية للدور القيادي الذي اضطلعتا به من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ولمحاولتهما إعادة بناء الثقة فيما بين الأطراف. |
55. Même si la coopération avec les organisations régionales européennes telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe est de grande envergure, le Rapporteur spécial a également cherché à renforcer les liens avec l'Organisation des États américains. | UN | 55- وبالرغم من أن التعاون مع المنظمات الإقليمية الأوروبية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد احتل مكانة بارزة، إلا أن المقرر الخاص سعى كذلك لتعزيز الروابط بمنظمة الدول الأمريكية. |
Le Conseil de sécurité salue le rôle moteur que jouent l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dans la promotion d'un règlement pacifique et la recherche des moyens de rétablir la confiance entre les parties, en particulier grâce à leur Plan d'action. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية للدور القيادي الذي اضطلعا به من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ولمحاولتهما إعادة بناء الثقة لدى الأطراف، لا سيما من خلال خطة العمل التي وضعاها. |
7. Prie instamment l'Organisation des États américains de participer activement à la réunion internationale d'examen de l'exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Port-Louis du 10 au 14 janvier 2005 ; | UN | 7 - تهيب بمنظمة الدول الأمريكية الإسهام بصورة نشطة في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في بورت لويس في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Dans notre région, le processus de maîtrise des armes de petit calibre a été grandement rehaussé par l'adoption de la Convention interamécaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériaux connexes, signée par les membres de l'Organisation des États américains (OEA) en novembre 1997. | UN | وفــي منطقتنا تعززت عملية تحديد اﻷسلحة الصغيرة إلى حد كبير باعتماد الاتفاقية بين الدول اﻷمريكية ضد التصنيع والاتجار غير المشروعين باﻷسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة، التي وقﱠعتها الدول اﻷعضــــاء بمنظمة الدول اﻷمريكية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, il exécutera plusieurs projets visant à améliorer les moyens des commissions interministérielles nationales de contrôle des drogues en matière d'orientations et de sensibilisation, en tenant compte notamment des recommandations spécifiques issues du mécanisme d'évaluation multilatéral de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي، ستؤدي عدة مشاريع إلى ترقية قدرات تخطيط السياسات والدعوة لدى اللجان الوطنية المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات، وستُراعى في ذلك أيضا التوصيات المحددة الصادرة عن آلية التقييم المتعددة الأطراف التابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (سيكاد) بمنظمة الدول الأمريكية. |