ويكيبيديا

    "بمنع الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la non-prolifération
        
    • de non-prolifération
        
    • nonprolifération
        
    • la prévention de la prolifération
        
    • sens de la non-prolifération
        
    • à l'égard de la non-prolifération
        
    • non-prolifération nucléaire
        
    En vertu de cette initiative, ces nations appuieront des projets précis de coopération, initialement en Fédération de Russie, pour faire face à la non-prolifération, au désarmement, à la lutte antiterroriste et aux questions touchant la sécurité nucléaire. UN وفي إطار هذه المبادرة ستعمل دول مجموعة الثمانية على دعم مشاريع محددة للتعاون، في الاتحاد الروسي في البداية، لمعالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح ومواجهة الإرهاب والسلامة النووية.
    La Tanzanie a signé ce protocole pour confirmer son attachement à la non-prolifération et son aversion pour les armes nucléaires. UN وقد وقعت تنزانيا لتؤكد التزامها بمنع الانتشار ومقتها للأسلحة النووية.
    Je tiens ici à réaffirmer le ferme attachement du Pakistan à la non-prolifération nucléaire. UN وهنا أود أن أكرر التزام باكستان القوي بمنع الانتشار النووي.
    Sa politique de non-prolifération et de maîtrise des armements tend à promouvoir cet objectif. UN وترمي سياستها الخاصة بمنع الانتشار وتحديد الأسلحة إلى دعم الهدف المذكور.
    Nous sommes bien forcés de constater aujourd'hui que le traité sur les matières fissiles ne satisfera que marginalement, que très marginalement, ces attentes en matière de non-prolifération. UN ونحن مضطرون إلى الاعتراف اليوم بأن وقف الإنتاج لن يلبي إلا بشكل ضئيل جداً هذه التطلعات المتعلقة بمنع الانتشار.
    Il s'agit là d'une règle de non-prolifération assez évidente. UN ومن الواضح بجلاء أن هذه القاعدة تتعلق بمنع الانتشار.
    Les inquiétudes relatives à la non-prolifération doivent être résolues par des moyens diplomatiques et il est nécessaire d'adopter des mesures y afférentes dans le cadre du droit international, des conventions pertinentes et de la Charte des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إنه يحب حل الشواغل المتعلقة بمنع الانتشار بالوسائل الدبلوماسية، كما يجب اتخاذ التدابير المتصلة بذلك في إطار القانون الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة.
    Les inquiétudes relatives à la non-prolifération doivent être résolues par des moyens diplomatiques et il est nécessaire d'adopter des mesures y afférentes dans le cadre du droit international, des conventions pertinentes et de la Charte des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إنه يحب حل الشواغل المتعلقة بمنع الانتشار بالوسائل الدبلوماسية، كما يجب اتخاذ التدابير المتصلة بذلك في إطار القانون الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération pour les générations à venir et des mesures visant à s'attaquer aux problèmes actuels liés à la non-prolifération et au désarmement, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف الأجيال المقبلة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وبذل الجهود لمعالجة المشاكل الراهنة المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح،
    À l'instar des autres petits États en développement, elle a besoin d'une assistance aux fins de poursuivre la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), ainsi que des principaux traités multilatéraux relatifs à la non-prolifération. UN وعلى غرار الدول الصغيرة النامية الأخرى، فإن جمهورية جزر مارشال تحتاج إلى مساعدة لمواصلة تنفيذ القرار 1540، وكذا المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بمنع الانتشار.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération pour les générations à venir et des mesures visant à s'attaquer aux problèmes actuels liés à la non-prolifération et au désarmement, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف الأجيال المقبلة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وبذل الجهود لمعالجة المشاكل الراهنة المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح،
    Il a été proposé d'en étendre le champ aux questions touchant à la non-prolifération ainsi que d'y inclure tant les armes classiques que les armes nucléaires. UN وقُدِم اقتراح بتوسيع نطاق هذا البند بحيث يشمل أيضا المسائل المتعلقة بمنع الانتشار وجعله ينطبق على الأسلحة التقليدية والنووية.
    Au cours des deux dernières années, le régime international de non-prolifération nucléaire a été renforcé par l’élaboration d’un nouvel instrument juridique type. UN وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد.
    La Serbie continue à soutenir l'ensemble des mesures et activités internationales visant à préserver la sécurité internationale, et notamment les mesures de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN وما برحت صربيا تؤيد مجمل الجهود والأنشطة الدولية الرامية إلى صون الأمن الدولي بمنع الانتشار وضبط التسلح ونزع السلاح.
    Le Traité inclut non seulement des obligations dans les domaines nucléaire et de non-prolifération mais son objectif est également le désarmement nucléaire. UN والمعاهدة لا تشمل الالتزامات بمنع الانتشار النووي فحسب، بل أيضا الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Les efforts de non-prolifération sont de la plus grande importance. UN وتتسم الجهود الرامية إلى النهوض بمنع الانتشار بأهمية قصوى.
    Le modèle de protocole additionnel a été élaboré par les États membres de l’AIEA; il servira de modèle utilisé pour la conclusion de protocoles additionnels aux accords relatifs aux garanties conclus entre l’AIEA et les États qui ont souscrit des engagements détaillés en matière de non-prolifération nucléaire. UN وقد وضعت الدول اﻷعضاء في الوكالة البروتوكول اﻹضافي النموذجي كمعيار لاستخدامه في إبرام بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمان المبرمة بين الوكالة والدول التي تضطلع بالتزامات شاملة بمنع الانتشار.
    Le Portugal a signé avec l'Agence internationale pour l'énergie atomique un programme-cadre de pays faisant de la coopération avec les pays lusophones une mesure de la coopération pour le développement en matière de non-prolifération des armes et de désarmement. UN ووقعت البرتغال إطارا برنامجيا قطريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل التعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية كإجراء من إجراءات التعاون الإنمائي فيما يتعلق بمنع الانتشار ونزع السلاح.
    En raison de cet échec, il sera plus difficile d'obtenir de nouveaux engagements importants dans le domaine de la nonprolifération. UN ومن شأن هذا الإخفاق أن يزيد من صعوبة الحصول على التزاماتٍ جديدة هامة بخصوص الجانب المتعلق بمنع الانتشار.
    Ce projet de loi illustre l'attachement constant de l'Inde à la prévention de la prolifération nucléaire. UN ويدل مشروع القانون هذا على التزام الهند بمنع الانتشار النووي.
    L'Union européenne continuera d'œuvrer à l'universalisation du TNP en exhortant tous les États qui n'en sont pas parties à prendre des engagements dans le sens de la non-prolifération et du désarmement et en les encourageant à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، داعيا جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى قطع التزام بمنع الانتشار ونزع السلاح وإلى أن تصبح دولا أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le droit à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire garanti à l'article IV dépend d'un engagement à l'égard de la non-prolifération et du maintien des normes les plus élevées en matière de sûreté et de sécurité. UN والحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية الذي تنص عليه المادة الرابعة هو حق مشروط بتقديم تعهد بمنع الانتشار والمحافظة على أعلى مستويات السلامة والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد