ويكيبيديا

    "بمنع الصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention des conflits
        
    Nous voulons saluer ici l'action de l'Organisation en ce qui concerne la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وهنا، نود أن نثني على أنشطة المنظمة المتعلقة بمنع الصراع وبناء السلام.
    Les États Membres doivent également se demander dans quelle mesure ils ont contribué à l'inefficacité démontrée par les Nations Unies face à la prévention des conflits en Afrique. UN وتحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى أن تسأل نفسها عن مساهمتها في عجز الأمم المتحدة عن التصدي للجوانب المتعلقة بمنع الصراع في أفريقيا.
    L'ONU et les autres organisations internationales sont également invitées à prendre la direction, selon qu'il convient, de la coordination de l'ensemble des acteurs engagés dans la prévention des conflits. UN كذلك مطلوب من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تقوم بدور قيادي في التنسيق بين جميع الفاعلين المهتمين بمنع الصراع.
    En conséquence, nous voudrions souligner l'appel lancé dans le Programme d'action de Bruxelles, concevoir des politiques et des stratégies nationales de nature à promouvoir la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, la réconciliation et la reconstruction après la guerre. UN وتبعا لذلك، نود أن نشدد على دعوة برنامج عمل بروكسل إلى انتهاج سياسات واستراتيجيات وطنية تنهض بمنع الصراع والتسوية السلمية للمنازعات والمصالحة وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Le préambule du projet de résolution rappelle notamment les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les décisions de l'Assemblée générale et de la Commission du désarmement relatives à la prévention des conflits armés. UN وديباجة مشروع القرار تعيد التأكيد على الأغراض والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وتذكّر بقرارات الجمعية العامة وهيئة نزع السلاح المتعلقة بمنع الصراع المسلح.
    Il convient que l'Organisation poursuive son programme de réformes au Siège et sur le terrain et applique une approche globale de la prévention des conflits, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل برنامجها الإصلاحي في المقر وفي الميدان وأن تأخذ بنهج شامل فيما يتعلق بمنع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام.
    Appui au projet sur la prévention des conflits UN دعم مشروع متعلق بمنع الصراع
    La délégation sri-lankaise considère par ailleurs que le paragraphe 152 sur la prévention des conflits à la source est une recommandation générale et ne traduit aucune intention de la part du Représentant spécial de s'aventurer dans le domaine du règlement des différends — initiative que le Sri Lanka ne verrait pas d'un oeil favorable. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعتقد وفده أن الفقرة ١٥٢ من التقرير المتعلقة بمنع الصراع عند المنشأ توصية عامة وليس فيها ما يشير بأي شكل من اﻷشكال إلى أن الممثل الخاص يعتزم أن يسوي النزاعات. ولن تؤيد سري لانكا أي مبادرات من هذا القبيل.
    L'Initiative fait valoir que des institutions compétentes vouées à la prévention des conflits par la voie de la diplomatie discrète sont des vecteurs efficaces mais sous-utilisés pour atténuer les conflits violents, à défaut de les prévenir purement et simplement. UN وترى المبادرة المعنية بمنع الصراع عن طريق الدبلوماسية الهادئة أن المؤسسات ذات القدرات والتي تكرس نفسها لمنع نشوب الصراعات عن طريق الدبلوماسية الهادئة، هي وسائل فعالة للحد من الصراعات العنيفة، إن لم يكن منعها بالكامل، ولكنها لا تستخدم بالقدر الكافي.
    Leur travail, comme cela a été rappelé dans le rapport annuel du Secrétaire général (A/59/1), en particulier en ce qui concerne la prévention des conflits et le maintien de la paix dans le monde, mérite notre reconnaissance et notre gratitude à tous. UN إن عملهم، الموصوف في التقرير السنوي للأمين العام (A/59/1) فيما يتعلق، في المقام الأول، بمنع الصراع وحفظ السلام في العالم، يستحق التقدير والامتنان منا جميعا.
    M. Satom (Japon) (parle en anglais) : Tout comme je l'ai souligné à la session de l'an dernier, l'importance de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales, particulièrement en ce qui concerne les questions de la prévention des conflits et le développement économique, ne saurait être sous-estimée. UN السيد ساتوم (اليابان) (تكلم بالانكليزية): كما أكدت في اجتماع العام الماضي، لا يمكن أبدا المبالغة في أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، خاصة في معالجة القضايا المتعلقة بمنع الصراع والتنمية الاقتصادية.
    Le programme de travail du Groupe prévoyait deux activités principales, à savoir : l'organisation d'exposés sur des sujets touchant la prévention des conflits par de hauts fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'États Membres participant à la prévention des conflits et l'organisation d'un séminaire sur la stratégie globale de prévention des conflits en Afrique. UN 8 - يتوخى برنامج عمل الفريق العامل المخصص القيام بنشاطين رئيسيين: عقد جلسات إحاطة بشأن الموضوعات المتصلة بمنع الصراع يقدمها عدد من كبار المسؤولين بالأمانة العامة بالأمم المتحدة ومن ممثلي الدول الأعضاء المشتركة في منع نشوب الصراعات، وتنظيم حلقة دراسية بشأن الاستراتيجية العالمية لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد