ويكيبيديا

    "بمنع ومكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention et la lutte contre
        
    • la prévention et la répression
        
    • la prévention et l'élimination
        
    • prévention et de lutte contre
        
    • de prévenir et de combattre
        
    • à prévenir et combattre
        
    • à la prévention et à la répression
        
    • de prévenir et combattre
        
    • à prévenir et à combattre
        
    • prévention et de répression
        
    • prévenir et de lutter contre
        
    • la prévention et la maîtrise
        
    • à la prévention et à la lutte
        
    • la prévention et de la lutte contre
        
    La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    :: La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. UN :: اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد
    Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique UN وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution UN اتفاقية رابطة جنوب شرقي آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء
    Conception et formulation de politiques de prévention et de lutte contre la corruption en Bolivie. UN ووضع وصياغة السياسات المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد في بوليفيا.
    Elle a donc recommandé que l'on encourage et facilite la coopération internationale entre les services de détection et de répression et les autres services chargés de prévenir et de combattre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بتشجيع وتيسير التعاون الدولي فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين وسائر الأجهزة المكلفة بمنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات وأشكال الجريمة المنظمة الأخرى.
    Elle est totalement déterminée à prévenir et combattre cette épidémie de violence. UN وهي ملتزمة التزاما كاملا بمنع ومكافحة هذا الوباء العنيف.
    Malte a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard les femmes et la violence domestique. UN وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد؛
    La Convention africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption ; UN `٤` الاتفاقية الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد؛
    Il est partie à la Convention sur la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وبنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    C'est pourquoi le Sénégal est partie à 13 conventions antiterroristes internationales, et à la Convention de l'Unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Protocole de 2004. UN وبناء على ذلك، فالسنغال طرف في 13 اتفاقية من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب؛ وفي اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب وبروتوكولها لعام 2014.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    Autre important pas en avant; la signature de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence faite aux femmes et de la violence familiale. UN وكان من بين الخطوات الرئيسية التي اتخذت توقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء ق
    Il est en outre partie à toutes les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail et à la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN كما انضمت إلى جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وإلى اتفاقية رابطة دول جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    L'État partie devrait également augmenter les ressources qu'il alloue aux programmes et aux plans de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    597. Le Comité accueille favorablement le projet d'instituer en 2004 une autorité indépendante chargée de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN 597- ترحب اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء إدارة مستقلة في عام 2004 تكون معنية بمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Comme les autres membres de l'Union européenne, notamment les pays d'Europe de l'Est, la Roumanie est fermement déterminée à prévenir et combattre l'immigration illégale et la traite des êtres humains, qui sont parmi les crimes les plus graves et les plus répandus dans ma région. UN وعلى غرار بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في أوروبا الشرقية، تلتزم رومانيا التزاما قويا بمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر، وهما من أخطر الجرائم وأكثرها انتشارا في منطقتنا.
    Il appelle également l'attention sur la loi no 217 relative à la prévention et à la répression de la violence dans la famille. UN كما يلفت التقرير الانتباه إلى القانون رقم 217 المعني بمنع ومكافحة العنف العائلي.
    Il s'agissait notamment du développement de compétences spécialisées et de l'acquisition et la diffusion de connaissances sur la Convention et les possibilités de prévenir et combattre la corruption qu'elle offrait. UN ومن بين تلك المجالات، تطوير الخبرات المتخصصة ومراكمة ونشر المعارف بشأن الاتفاقية وإمكاناتها الواعدة بمنع ومكافحة الفساد.
    Ce Comité interministériel a pour fonction d'aider le Gouvernement à diriger et coordonner les activités visant à prévenir et à combattre le sida, l'abus de drogues et la prostitution. UN وتتولى هذه اللجنة المشتركة بين الوزارات وظيفة مساعدة الحكومة على توجيه وتنسيق الأعمال المتصلة بمنع ومكافحة الإيدز والمخدرات والبغاء.
    Une unité spéciale de prévention et de répression de l'infraction de meurtre par vengeance ou lié à une querelle entre familles a été créé. UN وأُنشئت وحدة خاصة معنية بمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية المتمثلة في القتل لغرض الانتقام والأخذ بالثأر.
    b) D'aider les États Membres à renforcer leur engagement politique et leurs obligations juridiques en vue de prévenir et de lutter contre la traite des personnes, UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز التزاماتها السياسية والقانونية بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص،
    e) Promouvoir la prévention et la maîtrise de la pollution ainsi qu'une gestion rationnelle des ressources naturelles. UN (ﻫ) النهوض بمنع ومكافحة التلوث، فضلاً عن الإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    Un élément du projet en faveur de la stratégie nationale de prévention du crime de la République sud-africaine est également lié à la prévention et à la lutte contre la corruption dans ce pays. UN ويرتبط أيضا أحد مكونات مشروع دعم الاستراتيجية الوطنيه لمنع الجريمة في جنوب أفريقيا بمنع ومكافحة الفساد في ذلك البلد.
    Des employés en charge de la prévention et de la lutte contre le trafic illicite des matières nucléaires, ont ainsi participé à des ateliers internationaux sur le trafic illicite des matières radioactives. UN وبذلك شارك موظفون معنيون بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في حلقات عمل دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد