ويكيبيديا

    "بمنهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la méthode
        
    • la méthodologie
        
    • une méthode
        
    • méthodes d
        
    • méthodes de
        
    • des méthodes
        
    • les méthodes
        
    • méthodes et
        
    • systématique
        
    • systématiquement
        
    • de méthodes
        
    • une méthodologie
        
    En ce qui concerne la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, le Comité a : UN وقامت اللجنة فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة بما يلي:
    :: Mise en oeuvre dans les missions de la méthode de budgétisation axée sur les résultats UN :: الأخذ بمنهجية الميزنة على أساس النتائج في البعثات
    Je vais à présent suspendre la 964e séance plénière et je convoquerai dans cinq minutes la séance plénière informelle sur la méthodologie du programme de travail. UN سأعلق الجلسة العامة 964 وسأعقد ،بعد خمس دقائق، الجلسة العامة غير الرسمية المتعلقة بمنهجية برنامج العمل.
    Il a engagé la Commission à employer une méthode claire, simple et cohérente, reposant sur des indicateurs stables, pour les futurs calculs. UN كما حثت اللجنةَ على الأخذ بمنهجية واضحة وبسيطة ومتسقة تستند إلى مؤشرات مستقرة لإجراء العمليات الحسابية في المستقبل.
    À ce jour, 14 outils relatifs aux méthodes d'évaluation et aux indicateurs ont été publiés dans quatre des langues officielles de l'ONU. UN ونشرت حتى الآن 14 أداة تتعلق بمنهجية ومؤشرات التقييم بأربع لغات من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Elles pourront aussi englober, si elles le jugent utile, d'autres gaz à effet de serre pris en considération dans la méthode du GIEC. UN ويمكن إدراج غازات دفيئة أخرى مشمولة بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حسب تقدير الأطراف.
    v) Dispositions relatives à l'assurance et au contrôle de la qualité pour la méthode de surveillance, l'enregistrement et l'établissement de rapports; UN `5` الأحكام المتعلقة بضمان النوعية وضبط الجودة فيما يتعلق بمنهجية الرصد والتسجيل والابلاغ؛
    v) Dispositions relatives à l'assurance et au contrôle de la qualité pour la méthode de surveillance, l'enregistrement et l'établissement de rapports; UN `5` الأحكام المتعلقة بضمان النوعية ومراقبة الجودة فيما يتعلق بمنهجية الرصد والتسجيل والابلاغ؛
    Ce manque de rigueur est manifestement contraire aux exigences de la justice naturelle et a irrémédiablement discrédité la méthode utilisée dans le rapport et la plupart des conclusions qu'il contient. UN وفي هذا مجافاة بينة للعدالة الطبيعية، ألحقت ضررا غير قابل للإصلاح بمنهجية التقرير ومعظم استنتاجاته.
    v) Fourniture d'avis et d'assistance technique à d'autres organisations sur la portée de la méthodologie d'évaluation (2). UN ' 5` إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة.
    Elaboration de documents d'orientation sur la méthodologie des inventaires de déchets électroniques et de recyclage, réutilisation, réparation, remise à neuf et élimination écologiquement rationnel des déchets électroniques UN وضع وثائق التوجيه المتعلقة بمنهجية قوائم حصر النفايات الإلكترونية والعمليات السليمة بيئياً المتعلقة بإعادة التدوير، وإعادة الاستخدام، والإصلاح وإعادة الصقل والتخلص من النفايات
    la méthodologie et le cadre pour les évaluations de l'habitat sont moins développés que pour l'évaluation des ressources marines biologiques et de la qualité de l'eau. UN كما أن منهجية وإطار تقييمات الموئل أقل تطورا مقارنة بمنهجية وإطار تقييمات الموارد البحرية الحية ونوعية المياه.
    Ceci fournira au chercheur de la santé une méthode pour surveiller l'évolution des niveaux de mercure dans les poissons au fil du temps. UN فهذا سيزود الباحث الصحي بمنهجية لمتابعة تطور مستويات الزئبق في الأسماك عبر الزمن.
    Le rapport recommande également une méthode qui combine les meilleures pratiques observées parmi les organisations étudiées. UN ويتضمن التقرير أيضا توصية بمنهجية تشمل أفضل الممارسات فيما بين ما جرى استعراضه من المنظمات.
    Pour ce faire, il a suivi une méthode d’investigation rigoureuse afin que ses affirmations et ses conclusions soient aussi exactes que possible. UN ويتقيَّد الفريق بمنهجية صارمة في التحقيق بهدف ضمان أكبر قدر من الدقة في ما يؤكده ويستنتجه.
    En réponse à la décision 91/29, diverses questions relatives aux méthodes d'allocation des ressources au titre des programmes pour le sixième cycle y sont aussi examinées. Français UN واستجابة للمقرر ٩١/٢٩، تجرى أيضا مناقشة قضايا متنوعة متصلة بمنهجية تخصيص موارد البرامج في الدورة السادسة.
    Les États Membres, ainsi que le Président de la Commission, ont également fait connaître leurs vues sur les méthodes de travail de la Commission. UN وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة.
    Condition 7: Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    En effet on risquerait d'être moins précis quant aux méthodes et aux opinions du Comité. UN فقد يؤدي ذلك إلى ضياع تفاصيل تتعلق بمنهجية اللجنة وآرائها.
    Procéder ainsi faciliterait une collecte plus systématique d'informations sur les mesures prises par les États pour appliquer les Principes directeurs. UN فمن شأن ذلك أن يسهل جمع المعلومات بمنهجية أكبر عن الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Il importe de régler systématiquement les problèmes qui empêchent certains pays d'accéder au degré de développement nécessaire. UN كما أن المشاكل التي تحول دون بلوغ بعض البلدان درجة التنمية الضرورية ينبغي أن تُفضّ بمنهجية.
    Une délégation s'est félicitée de l'application de méthodes d'évaluation de l'exécution des projets et a proposé que les rapports fassent davantage état de ce type d'analyse. UN 436 - وقد رحب أحد الوفود بمنهجية التقييم على مستوى المشروع واقترح إجراء المزيد من هذه التحليلات في التقارير التالية.
    Par une méthodologie d'échantillons stratifiés, elle a obtenu des renseignements dans 14 des 48 wilayas (provinces) du pays. UN واستعانت بمنهجية طبقية لاختيار العينات من أجل الحصول على معلومات عن 14 ولاية من أصل الولايات البالغ عددها 48.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد