Participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques sociales en faveur de la population azerbaïdjanaise, y compris les travailleurs migrants | UN | المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية لفائدة السكان في أذربيجان، بمن فيهم العمال المهاجرون |
La NouvelleZélande a diverses lois qui protègent adéquatement tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants, sur un pied d'égalité. | UN | فلنيوزيلندا قوانين شتى لحماية جميع العمال في نيوزيلندا حماية كافية وعلى قدم المساواة، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Chacun est autorisé à entrer dans le pays, y compris les travailleurs migrants qui ne parlent pas l'arabe. | UN | ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية. |
Encadrer les travaux de recherche sur les droits sociaux de différents groupes de personnes, dont les travailleurs migrants | UN | الإشراف على الأبحاث المتعلقة بالحقوق الاجتماعية لمختلف المجموعات البشرية، بمن فيهم العمال المهاجرون |
25. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour restituer les biens légitimes des travailleurs migrants expulsés, notamment les travailleurs migrants marocains expulsés par le passé, ou de leur offrir une indemnisation juste et adéquate, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لرد الممتلكات المشروعة إلى العمال المهاجرين المطرودين، بمن فيهم العمال المهاجرون المغاربة الذين طُردوا في الماضي، أو أن تقدم تعويضات منصِفة وكافية لهؤلاء العمال بما يتوافق مع المادة 15 من الاتفاقية. |
2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. | UN | 2 - يحظر الطرد الجماعي للأشخاص الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
Le Comité recommande que la législation visée soit modifiée en vue d'étendre les prestations du système de sécurité sociale à tous les travailleurs, y compris les migrants. | UN | توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة بهدف تمديد نطاق المزايا المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لتشمل جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Le troisième groupe cible possible pourrait être les titulaires de droits, et plus précisément les femmes, les groupes vulnérables, les personnes handicapées et les travailleurs, y compris les travailleurs migrants. | UN | ويمكن أن تكون الفئة المستهدفة الثالثة هي أصحاب الحقوق، وهم النساء والفئات الضعيفة والأشخاص ذوو الإعاقة والعمال، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
S'agissant de la discrimination en matière de travail, la République tchèque a répondu que tous bénéficiaient de l'égalité des droits, y compris les travailleurs migrants employés légalement. | UN | ورداً على الشواغل بشأن التمييز في مجال العمل، قالت الجمهورية التشيكية إن المساواة في الحقوق مكفولة للجميع، بمن فيهم العمال المهاجرون الموظفون وفقاً للقانون. |
S'agissant de la discrimination en matière de travail, la République tchèque a répondu que tous bénéficiaient de l'égalité des droits, y compris les travailleurs migrants employés légalement. | UN | ورداً على الشواغل بشأن التمييز في العمل، قالت الجمهورية التشيكية إن المساواة في الحقوق مكفولة للجميع، بمن فيهم العمال المهاجرون الموظفون وفقاً للقانون. |
Consciente que les pays d'accueil ou pays hôtes ont l'obligation morale de veiller au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent sur leur territoire, y compris les travailleurs migrants et, parmi eux, les femmes en particulier, qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, | UN | وإذ تدرك ما يترتب على البلدان المستقبلة أو المضيفة من التزام أدبي بتأمين حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل حدودها، بمن فيهم العمال المهاجرون ولا سيما العاملات المهاجرات، المعرضات للتضرر بقدر مضاعف نظرا لكونهن إناثا وأجنبيات، |
Consciente que les pays d'accueil ou pays hôtes ont l'obligation morale de veiller au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent sur leur territoire, y compris les travailleurs migrants et, parmi eux, les femmes en particulier, qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, | UN | وإذ تدرك ما يترتب على البلدان المستقبلة أو المضيفة من التزام أدبي بتأمين حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل حدودها، بمن فيهم العمال المهاجرون ولا سيما العاملات المهاجرات، المعرضات للتضرر بقدر مضاعف نظرا لكونهن إناثا وأجنبيات، |
124. Le Comité recommande à la RAS de Macao de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que tous les travailleurs aient droit à des prestations de sécurité sociale adéquates, y compris les travailleurs migrants. | UN | 124- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة تكفل أهلية جميع العاملين للحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي المناسبة، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Il a été constaté là où des services de santé mentale sont disponibles que les migrants, dont les travailleurs migrants, les sous-utilisent et abandonnent précocement la fréquentation de ces services. | UN | وحتى عند إتاحة خدمات الصحة العقلية، سُجل قصور في استخدام هذه الخدمات وانقطاع مبكر عنها في صفوف المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون(). |
6. Les nonressortissants (notamment les travailleurs migrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les apatrides) | UN | ٦- غير المواطنين (بمن فيهم العمال المهاجرون واللاجئون وملتسمو اللجوء وعديمو الجنسية) |
6. Les nonressortissants (notamment les travailleurs migrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les apatrides) | UN | ٦- غير المواطنين (بمن فيهم العمال المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء وعديمو الجنسية) |
1. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. | UN | 1 - يمنع الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. | UN | 2- يحظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
En matière d'emploi, les conventions de l'OIT énoncent des normes internationalement reconnues en matière de travail, valables pour tous les travailleurs, y compris les migrants. | UN | 285 - وفي مجال العمالة، تحدد اتفاقيات منظمة العمل الدولية معايير العمل المتفق عليها دوليا ذات الصلة بجميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Garantir un accès total et universel aux services de santé aux ressortissants comme aux non-ressortissants, notamment aux travailleurs migrants, réfugiés, demandeurs d'asile et peuples autochtones (Ukraine) | UN | أن تضمن للمواطنين وغير المواطنين على حد سواء، بمن فيهم العمال المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء وأفراد الشعوب الأصلية، التمتع الشامل والكامل بالخدمات الصحية (أوكرانيا). |
5. Exhorte les autorités libyennes à prendre des mesures immédiates pour garantir la sécurité des ressortissants étrangers en Libye, notamment celle des travailleurs migrants et du personnel des Nations Unies, du personnel international et du personnel diplomatique, ainsi que la protection de leurs biens; | UN | 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛ |