ويكيبيديا

    "بمن فيهم وزير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont le Ministre
        
    • y compris le Ministre
        
    • notamment le Ministre de l
        
    • y compris avec le Ministre
        
    • notamment le Secrétaire
        
    • notamment du Ministre
        
    • en particulier le Ministre
        
    • particulier le Ministre de
        
    • y compris les Ministres de
        
    Pendant le débat général à la présente session, de nombreux chefs de délégations, dont le Ministre des affaires étrangères de mon pays, ont parlé une fois encore de la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال المناقشة العامة في الدورة الحالية تكلم رؤساء وفود عديدون بمن فيهم وزير خارجية بلدي، مرة أخرى عن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    À Beijing, la délégation du Comité a rencontré des hauts responsables du Ministère chinois des affaires étrangères, dont le Ministre des affaires étrangères, Wang Yi, et l'Envoyé au Moyen-Orient, Wu Sike. UN وفي بيجين، التقى وفد اللجنة بمسؤولين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية الصينية، بمن فيهم وزير الخارجية وانغ يي، والمبعوث للشرق الأوسط، وو سيكي.
    Les 15 membres du Conseil ont pris la parole, y compris le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu, qui a condamné l'attaque dont avait fait l'objet la flottille qui se dirigeait vers Gaza et a exigé qu'une enquête sur l'incident soit diligentée. UN وتحدث جميع أعضاء المجلس البالغ عددهم 15 عضواً، بمن فيهم وزير الخارجية التركي، أحمد داوود أوغلو، الذي أدان الهجوم على أسطول غزة وطالب بإجراء تحقيق عاجل في الحادث.
    Il est totalement inacceptable et extrêmement inquiétant que les responsables azerbaïdjanais, y compris le Ministre des affaires étrangères, envisagent, au vu et au su de tous, d'abandonner le processus de négociation au profit d'une solution militaire. UN ومن غير المقبول إطلاقا، ومما ينذر بالخطر، أن مسؤولي أذربيجان، بمن فيهم وزير الخارجية، يسبرون علنا إمكانية التخلي عن عملية التفاوض لصالح الحل العسكري للصراع.
    Récemment, il a été signalé que de hauts responsables du Gouvernement pakistanais, notamment le Ministre de l'intérieur, avaient pris la défense d'une jeune fille chrétienne accusée de blasphème. UN ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف.
    La Nouvelle-Zélande a présenté clairement sa position lors de ses contacts avec des représentants des deux parties, y compris avec le Ministre israélien des affaires étrangères et le Président de l'Autorité palestinienne, ainsi que dans ses déclarations publiques, notamment celle qu'elle a faite lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد تم شرح موقف نيوزيلندا من خلال الاتصال من وقت إلى آخر بممثلين للطرفين، بمن فيهم وزير الخارجية الإسرائيلي ورئيس السلطة الفلسطينية، وفي محافل عامة كالدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث ألقت نيوزيلندا بيانا في هذا الشأن.
    D'après des sources non gouvernementales, des fonctionnaires et notamment le Secrétaire de l'intérieur du Chiapas, ayant été informés de cet incident n'auraient pris aucune mesure appropriée. UN وتدعي تقارير من مصادر غير حكومية أن مسؤولين حكوميين، بمن فيهم وزير داخلية تشياباس لم يتخذوا أي إجراء بعد إبلاغهم بأن الحادثة جارية.
    De récentes déclarations publiques des représentants du Gouvernement, notamment du Ministre de l'intérieur, ont réfuté ces allégations. UN وقد فنّد مسؤولون حكوميون، بمن فيهم وزير الداخلية تلك المزاعم في تصريحات علنية مؤخرا.
    Rencontrant des membres du Cabinet, en particulier le Ministre de la jeunesse et des sports, la mission a pris connaissance de plusieurs initiatives actuellement menées pour améliorer la situation des jeunes et des femmes. UN 11 - وفي اجتماع عقدته البعثة مع بعض الوزراء، بمن فيهم وزير الشباب والرياضة، أحاطت علما بعدد من المبادرات الجارية لمعالجة وضع الشباب من الجنسين.
    La Chambre de première instance II a tenu une audience publique sur cette question, à laquelle ont pris part, outre les parties et participants à l'affaire, des représentants de la République démocratique du Congo, dont le Ministre de la justice. UN وعقدت الدائرة الابتدائية الثانية جلسة استماع علنية بشأن هذه المسألة، شارك فيها ممثلون عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير العدل، إلى جانب الأطراف والمشاركين في القضية.
    La mission a rencontré plusieurs membres du Gouvernement rwandais, dont le Ministre de la justice, le chef de la commission parlementaire des droits de l'homme et un représentant de la Commission des droits de l'homme. UN وقد اجتمعت البعثة مع عدة أعضاء في حكومة رواندا، بمن فيهم وزير العدل وعضو البرلمان المسؤول عن اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، ومع ممثل للجنة حقوق الإنسان.
    Les responsables israéliens, dont le Ministre de la défense Mofaz et le chef d'état-major de l'armée, Ya'alon, ont exprimé l'intention de détruire des centaines d'autres habitations palestiniennes dans la région de Rafah. UN فقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم وزير الدفاع موفاز ورئيس أركان الجيش يالون عن عزمهم تدمير مئات أخرى من المنازل الفلسطينية في منطقة رفح.
    Par la suite, elle a tenu des réunions avec un certain nombre de personnalités officielles du pays, dont le Ministre de la justice et des droits de l'homme, le Ministre par intérim des affaires étrangères et le Ministre de la défense. UN ثم عقد اجتماعات بعد ذلك مع عدد من المسؤولين في هذا البلد، بمن فيهم وزير العدل وحقوق الإنسان، ووزير الخارجية بالنيابة، ووزير الدفاع.
    Ce serait une négligence de ma part que de ne pas reconnaître les efforts accomplis et les succès remportés par les précédents Présidents de l'Assemblée générale, y compris le Ministre des affaires étrangères en fonction et ex-Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وأخطئ إذا لم أعلن تقديري لجهود رؤساء الجمعية العامة السابقين وإنجازاتهم، بمن فيهم وزير خارجية غيانا الحالي وسفيرها السابق، السيد إنسانالي، فيما يتعلق بإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    12. La plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale, y compris le Ministre de la justice, ont reconnu qu'il était urgent de procéder à une réforme de la justice pour mettre la législation d'Haïti en harmonie avec les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 12- واعترف معظم من قابلتهم المقررة الخاصة، بمن فيهم وزير العدل، بالحاجة الملحة إلى إصلاح النظام القضائي لجعل التشريع الهايتي متوافقاً مع التزامات هايتي بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    36. Sur le plan de la procédure, les membres du Gouvernement, y compris le Ministre des communications et le Ministre des relations extérieures et de la coopération, ont fait savoir qu'ils étaient, en principe, en faveur d'une station radio des Nations Unies. UN ٣٦ - ومن الناحية اﻹجرائية، أعرب المسؤولون الحكوميون، بمن فيهم وزير الاتصالات ووزير العلاقات الخارجية والتعاون، عن تأييدهم، من حيث المبدأ، ﻹقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة.
    Récemment, il a été signalé que de hauts responsables du Gouvernement pakistanais, notamment le Ministre de l'intérieur, avaient pris la défense d'une jeune fille chrétienne accusée de blasphème. UN ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف.
    Le Gouvernement, et notamment le Ministre de l'intérieur, se serait engagé à mieux coordonner son action avec la Commission et à se plier à ses recommandations, mais rien n'a encore été fait concrètement. UN وذكر أن أعضاء الحكومة، بمن فيهم وزير الداخلية، قد وعدوا بتعزيز التنسيق مع اللجنة وتنفيذ توصياتها. إلاّ أنه لا يزال ينتظر تنفيذ هذه التعهدات عمليا.
    La NouvelleZélande a affiché clairement sa position lors de ses contacts avec des représentants des deux parties, y compris avec le Ministre israélien des affaires étrangères et le Président de l'Autorité palestinienne, ainsi que dans ses déclarations publiques, notamment celle qu'elle a faite lors de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد تم شرح موقف نيوزيلندا من خلال الاتصال بممثلين للطرفين من وقت إلى آخر، بمن فيهم وزير الخارجية الإسرائيلي ورئيس السلطة الفلسطينية، وفي محافل عامة كالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث ألقت نيوزيلندا بياناً في هذا الشأن.
    La Nouvelle-Zélande a présenté clairement sa position lors de ses contacts avec des représentants des deux parties, y compris avec le Ministre israélien des affaires étrangères et le Président de l'Autorité palestinienne, ainsi que dans ses déclarations publiques, notamment celle qu'elle a faite lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد تم شرح موقف نيوزيلندا من خلال الاتصال من وقت إلى آخر بممثلين للطرفين، بمن فيهم وزير الخارجية الإسرائيلي ورئيس السلطة الفلسطينية، وفي محافل عامة كالدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث ألقت نيوزيلندا بيانا في هذا الشأن.
    Préoccupé par le risque que l'Autorité palestinienne ne soit plus en mesure de continuer à exercer ses fonctions, le Secrétaire général s'était entretenu de la question avec le Premier Ministre élu Ariel Sharon, ainsi qu'avec d'autres responsables internationaux, notamment le Secrétaire d'État américain, Colin Powell, et le Président de la Commission européenne, Romano Prodi. UN وأثار الأمين العام، قلقه بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على متابعة مهامها، هذه المسألة مع رئيس الوزراء المنتخب أرييل شارون، وكذلك مع الزعماء الدوليين الآخرين، بمن فيهم وزير خارجية الولايات المتحدة السيد كولن باول ورئيس اللجنة الأوروبية السيد برودي.
    Cette réunion, qui célébrait le dixième anniversaire de la résolution, a bénéficié de la participation de responsables politiques israéliens de haut niveau, notamment du Ministre de la défense Ehud Barak, de la Chef de l'opposition Tsipi Livni, de membres de la Knesset, et de beaucoup d'autres encore. UN وشارك في هذا الاجتماع الذي عقد احتفالاً بالذكرى العاشرة لصدور القرار، كبار السياسيين في إسرائيل بمن فيهم وزير الدفاع باراك، وزعيمة المعارضة تسيبي ليفني، وأعضاء في الكنيست وعشرات غيرهم.
    Rencontrant des membres du Cabinet, en particulier le Ministre de la jeunesse et des sports, la mission a pris connaissance de plusieurs initiatives actuellement menées pour améliorer la situation des jeunes et des femmes. UN 11 - وفي اجتماع عقدته البعثة مع بعض الوزراء، بمن فيهم وزير الشباب والرياضة، أحاطت علما بعدد من المبادرات الجارية لمعالجة وضع الشباب من الجنسين.
    Elle a également rencontré pendant la période considérée nombre d'autres ambassadeurs et ministres, y compris les Ministres de la justice et des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie, les Ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et l'Ambassadeur itinérant des États-Unis pour les crimes de guerre. UN كما اجتمعت الرئيسة والعديد من السفراء والوزراء اﻵخرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمن فيهم وزير العدل والخارجية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسفيرا البوسنة والهرسـك وكرواتيـا، وسفير الولايـات المتحدة المتجول المعني بمسائل جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد