Les réfugiées et autres femmes déplacées, y compris celles qui sont déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que les immigrantes et les migrantes, y compris les travailleuses migrantes, rencontrent des obstacles supplémentaires. | UN | وهناك أيضاً حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات الأخريات بمن فيهن المشردات داخلياً والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات. |
Les réfugiées et autres femmes déplacées, y compris celles qui sont déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que les immigrantes et les migrantes, y compris les travailleuses migrantes, rencontrent des obstacles supplémentaires. | UN | وهناك أيضا حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات اﻷخريات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات. |
Les réfugiées et autres femmes déplacées, y compris celles qui sont déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que les immigrantes et les migrantes, y compris les travailleuses migrantes, rencontrent des obstacles supplémentaires. | UN | وهناك أيضا حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات اﻷخريات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات. |
D. Femmes vulnérables, notamment les travailleuses migrantes | UN | دال - النساء المعرضات للمخاطر بمن فيهن العاملات المهاجرات |
Les États Membres ont ratifié, signé ou contribué à négocier les instruments régionaux portant sur la discrimination et la violence à l'égard des femmes, notamment les travailleuses migrantes. | UN | وصدقت الدول الأعضاء أو وقعت أو شاركت في المفاوضات المتعلقة بالصكوك الإقليمية التي تعالج التمييز والعنف ضد النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات. |
Elle a également condamné toutes les formes de violence infligée aux femmes, y compris aux travailleuses migrantes. | UN | وأدانت أيضا جميع أشكال العنف ضد النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات. |
5. Reconnaît que les femmes migrantes, y compris les travailleuses migrantes dont le statut juridique dans le pays d'accueil dépend de l'employeur qui peut exploiter leur situation, sont vulnérables à la violence et à d'autres formes d'abus; | UN | ٥ - تقر بسهولة التعرض للعنف وغيره من أشكال إساءة المعاملة بالنسبة للمهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات اللائي يتوقف وضعهن القانوني في البلد المضيف على أرباب العمل، الذين قد يستغلون موقفهن؛ |
En Autriche, les mesures de protection des victimes de violence familiale, y compris les travailleuses migrantes, avaient été considérablement renforcées par la promulgation de la loi fédérale relative à la protection contre la violence familiale de mai 1997. | UN | 14 - وفي النمسا، جرى تعزيز تدابير حماية ضحايا العنف في نطاق الأسرة، بمن فيهن العاملات المهاجرات تعزيزا كبيرا، بسن القانون الاتحادي للحماية من العنف في نطاق الأسرة الصادر في أيار/مايو 1997. |
b) Mettre en place des services accessibles sur les plans linguistique et culturel à l'intention des femmes et des petites filles migrantes, y compris les travailleuses migrantes qui sont victimes de violences en raison de leur sexe; | UN | )ب( إقامة خدمات ميسورة لغويا وثقافيا للمهاجرات من النساء والبنات، بمن فيهن العاملات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
b) Mettre en place des services accessibles sur les plans linguistique et culturel à l'intention des femmes et des petites filles migrantes, y compris les travailleuses migrantes qui sont victimes de violences en raison de leur sexe; | UN | )ب( إقامة خدمات ميسورة لغويا وثقافيا للمهاجرات من النساء والبنات، بمن فيهن العاملات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
Dans le Programme d'action (chap. IV.D) adopté par la Conférence, les gouvernements sont invités à mettre en place des services accessibles sur les plans linguistique et culturel à l'intention des femmes et des petites filles migrantes, y compris les travailleuses migrantes qui sont victimes de violence en raison de leur sexe. | UN | ثم إن المؤتمر، في حصيلته المتمثلة في منطلقات العمل (الفصل الرابع، الفرع دال)، حث الحكومات على توفير خدمات لغوية وثقافية يتيسر الحصول عليها للنسوة والفتيات المهاجرات بمن فيهن العاملات المهاجرات ممّن هن ضحايا العنف المبني على نوع الجنس. |
Fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour augmenter l'utilisation des moyens contraceptifs, notamment en les rendant plus accessibles et disponibles, et pour informer les femmes et les filles des méthodes modernes de contraception et de planification familiale, ainsi que pour faciliter leur accès aux services de santé et aux centres de soins de procréation, y compris les travailleuses migrantes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة انخفاض استخدام وسائل منع الحمل، مثل زيادة سهولة توافرها والحصول عليها وزيادة الوعي بين النساء والفتيات بوسائل منع الحمل الحديثة وتنظيم الأسرة، وكذلك لتسهيل حصول النساء والفتيات، بمن فيهن العاملات المهاجرات على الخدمات الصحية والوصول إلى مراكز الصحة الإنجابية. |
Au Brésil, au Danemark, au Guatemala, en Italie, au Liban, au Pérou et en République dominicaine, des partenariats bilatéraux et multilatéraux sont conclus pour fournir information, protection et assistance aux migrantes, notamment les travailleuses migrantes et les femmes victimes de la traite. | UN | وفي إيطاليا، والبرازيل، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وغواتيمالا، ولبنان، تهدف الشراكات الثنائية والمتعددة الأطراف إلى توفير المعلومات والحماية والمساعدة للنساء المهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات والنساء المتجر بهن. |
b) De collecter des données sur la traite et d'établir les dispositifs voulus visant à identifier rapidement les victimes de la traite, notamment les travailleuses migrantes, à les orienter vers des intervenants susceptibles de les aider, et de leur offrir des recours; | UN | (ب) جمع بيانات وإنشاء آليات مناسبة تتولى القيام في وقت مبكِّر بتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهن إلى الجهات التي تتولى مساعدتهن ودعمهن، بمن فيهن العاملات المهاجرات وتوفير سُبل الانتصاف لهن؛ |
Le Comité regrette qu'une telle institution n'existe pas déjà, et s'inquiète de l'absence d'un mécanisme de recours complet et efficace, accessible en particulier aux femmes y compris aux travailleuses migrantes. | UN | وتأسف اللجنة لأن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة وفعالة لتقديم الشكاوى، يمكن الوصول إليها بشكل خاص من جانب النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات. |