Partie II. Informations relatives aux articles de la Convention 14−163 6 | UN | ثانياً - المعلومات المتعلقة بمواد الاتفاقية 14-163 6 |
II. Informations relatives aux articles de la Convention | UN | ثانياً - المعلومات المتعلقة بمواد الاتفاقية |
Il fait le point sur la condition et la situation de la femme au Nigéria telles qu'elles se rapportent aux articles de la Convention pour la période 1994-2002. | UN | وهذا التقرير يشكل خلاصة وضع وحالة المرأة النيجيرية بقدر ما يتعلقان بمواد الاتفاقية على مدار الفترة 1994-2002. |
Partie II: Examen détaillé des mesures prises pour donner effet aux dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, exposées dans l'ordre des articles de la Convention | UN | الثاني: التناول الموضوعي للحقوق والحريات وفقاً لترتيبها بمواد الاتفاقية |
On trouvera ci-après une liste des articles de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties portant autorisation des activités du secrétariat. | UN | ترد أدناه قائمة بمواد الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف التي تستند إليها الولاية التشريعية لأنشطة الأمانة. |
Information pertinente concernant les articles de la Convention et la Déclaration de Beijing | UN | المعلومات المتصلة بمواد الاتفاقية وإعلان بيجين |
Le Programme d'action de Beijing est un document directif, mais les domaines prioritaires sont liés aux articles de la Convention qui est l'instrument juridique pour leur application. | UN | وقالت إن منهاج عمل بيجين هو وثيقة سياسة عامة ولكن مجالات اهتمامه ترتبط بمواد الاتفاقية التي تعتبر الصك القانوني لتنفيذها. |
Informations relatives aux articles de la Convention | UN | المعلومات المتعلقة بمواد الاتفاقية |
II. Informations relatives aux articles de la Convention | UN | ثانيا - المعلومات المتعلقة بمواد الاتفاقية |
12. Fait important, le Protocole relatif au trafic des personnes prévoit des mesures de protection des victimes de trafics, qui jouent parallèlement aux articles de la Convention relatifs à la protection des témoins et des victimes. | UN | 12- وثمة أهمية في أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص ينص على تدابير حمائية لضحايا الاتجار بالبشر، وهي تعمل اقترانا بمواد الاتفاقية التي تحكم حماية الشهود والضحايا. |
Par ailleurs, à l'occasion de la célébration de la journée des droits de l'homme, en décembre 2001, il a publié des brochures et des tracts pour sensibiliser le public aux articles de la Convention et à la question des droits de l'homme en général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت لجنة التقارير كتيبات ونشرات لتثقيف الجمهور وتوعيته فيما يتصل بمواد الاتفاقية وبحقوق الإنسان ككل، وذلك كجزء من الاحتفال الدولي بيوم حقوق الإنسان، في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
II. Renseignements relatifs aux articles de la Convention | UN | ثانياً- معلومات تتعلق بمواد الاتفاقية |
Le processus de notification a permis à l'Afrique du Sud d'analyser d'une manière critique la situation des femmes dans le pays en référence aux articles de la Convention et de rendre compte de ses accomplissements, meilleures pratiques, défis et engagements existants ainsi que des mesures nécessaires pour promouvoir la cause des femmes dans le pays. | UN | 3 - وقد أتاحت عملية الإبلاغ هذه لجنوب أفريقيا إجراء تحليل دقيق للمرأة في هذا البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية وإعداد تقرير عن الإنجازات، وأفضل الممارسات، والتحديات، والالتزامات، والتدابير اللازمة للدفاع عن حالة المرأة في هذا البلد. |
La première consiste dans l'analyse des besoins, laquelle implique souvent d'évaluer de façon systématique les lois, réglementations et mesures anticorruption au regard des articles de la Convention, ainsi que leurs fonctions du point de vue institutionnel. | UN | والمرحلة الأولى هي تحليل الاحتياجات. وكثيرا ما تنطوي هذه على تقييم منتظم لقوانين ولوائح وتدابير مكافحة الفساد من حيث علاقتها بمواد الاتفاقية وصلاحيتها العملية المؤسسية. |
On trouvera en annexe une liste des articles de la Convention et décisions de la Conférence des Parties portant autorisation de ces activités. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بمواد الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بالموضوع التي تستند إليها الولاية التشريعية المتعلقة بتلك الأنشطة. |
Dans le cadre du Mécanisme d'examen de l'application, cela implique d'évaluer de façon systématique les lois, réglementations et mesures anticorruption au regard des articles de la Convention, ainsi que leurs fonctions du point de vue institutionnel. | UN | وفي إطار آلية استعراض التنفيذ، تنطوي هذه المرحلة على تقييم منتظم لقوانين ولوائح وتدابير مكافحة الفساد من حيث علاقتها بمواد الاتفاقية وصلاحيتها العملية والمؤسسية. |
Elle a pour corollaire une évaluation systématique des lois, réglementations, mesures ou accords et arrangements au regard des articles de la Convention qui sont examinés et de leurs fonctions du point de vue institutionnel. | UN | وتشمل هذه المرحلة التقييم المنتظم للقوانين أو الأنظمة أو التدابير أو الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بمواد الاتفاقية الخاضعة للاستعراض ودورها من الناحية المؤسسية. |
Dans le cadre du Mécanisme d'examen de l'application, elle implique un examen par les pairs des lois, réglementations et mesures anticorruption au regard des articles de la Convention, ainsi que de leurs fonctions du point de vue institutionnel. | UN | وفي إطار آلية استعراض التنفيذ، تنطوي هذه المرحلة على استعراض من جانب الأقران لقوانين ولوائح وتدابير مكافحة الفساد من حيث علاقتها بمواد الاتفاقية ووظائفها المؤسسية. |
Le processus de notification de la Convention a permis au Gouvernement d'analyser d'une manière critique la situation de femmes du point de vue des articles de la Convention. | UN | 33 - وقد استطاعت الحكومة من خلال عملية الإبلاغ في إطار الاتفاقية إجراء تحليل دقيق لحالة المرأة في البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية. |
Le rapport exposait le cadre juridique et socioéconomique général et la politique de l'État en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les dispositions constitutionnelles et législatives en rapport avec les articles de la Convention. | UN | وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية. |
En général aussi, le principal < < sujet de préoccupation > > et la < < recommandation > > correspondante se rapportent aux réserves éventuelles que l'État partie peut avoir formulées au sujet de certains articles de la Convention. | UN | وبشكل عام أيضا فإن موضوع " مثار القلق " الأول والتوصية المصاحبة له يكون معبرا عن أية تحفظات قد تبديها الدولة الطرف فيما يتعلق بمواد الاتفاقية(21). |