ويكيبيديا

    "بموافقة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'accord des gouvernements
        
    • avec l'approbation des gouvernements
        
    • l'assentiment des gouvernements
        
    • avec le consentement des gouvernements
        
    • de l'approbation des gouvernements
        
    • avec l'agrément des gouvernements
        
    • avec l'approbation du gouvernement
        
    • avec l'accord du gouvernement concerné
        
    Ce n'est que de cette manière que l'aide humanitaire peut être apportée de façon efficace avec l'accord des gouvernements concernés et en bénéficiant de la confiance et de l'appui des populations touchées. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بنجاح بموافقة الحكومات المتضررة والثقة والدعم من جانب المتضررين.
    avec l'accord des gouvernements qui utilisent des prêts de l'Association internationale de développement (IDA), il fournit une assistance technique et des services d'achat. UN وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء.
    Le Conseil peut en outre désigner, à titre individuel, 12 membres correspondants au plus, ressortissants de pays qui ne sont pas représentés à la Commission; ces membres doivent être nommés avec l'approbation des gouvernements intéressés. UN ويجوز للمجلس، فضلا عن ذلك، تعيين ما لا يزيد عن ٢١ عضوا مناظرا، بصفتهم الشخصية، من البلدان غير الممثلة في اللجنة، على أن يتم تعيين هؤلاء اﻷعضاء بموافقة الحكومات المعنية.
    f) Prend les dispositions nécessaires avec les autres organisations nationales et internationales en ce qui concerne le recours aux services offerts par l'Institut, étant entendu que les accords avec les organisations nationales sont conclus avec l'approbation des gouvernements concernés. UN (و) اتخاذ الترتيبات اللازمة مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى للاستفادة من الخدمات التي يقدمها المعهد، علما بأن الترتيبات التي يتفق عليها مع المنظمات الوطنية تتم بموافقة الحكومات المعنية.
    Soulignant qu'il importe de renforcer l'assistance dans le domaine des droits de l'homme, notamment en envoyant des spécialistes des droits de l'homme sur le terrain, aux pays en période de transition ou de reconstruction au lendemain de conflits armés ou de troubles internes, avec l'assentiment des gouvernements intéressés, UN وإذ تؤكد على أهمية تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق تعيين مسؤولين ميدانيين عن حقوق اﻹنسان في البلدان التي تمر بمرحلة تحول أو إعادة بناء بعد أوضاع قوامها النزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، وذلك بموافقة الحكومات المعنية،
    Il sera mis en oeuvre avec le consentement des gouvernements et en collaboration avec les organisations régionales et internationales. UN وسيجري تنفيذه بموافقة الحكومات وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    45. L'ATNUTO devra installer des bureaux de liaison, et notamment des officiers de liaison, à Jakarta, Kupang (Timor occidental), Lisbonne et Darwin, sous réserve de l'approbation des gouvernements intéressés. UN ٤٥ - وستحتاج اﻹدارة الانتقالية إلى مكاتب اتصال، تضم ضباط اتصال عسكريين، بموافقة الحكومات ذات الصلة في جاكارتا، كوبانغ )تيمور الغربية( ولشبونة، وداروين.
    Trois bureaux ont été ouverts à ce titre avec l'agrément des gouvernements hôtes respectifs, l'un à Zagreb (avec quatre fonctionnaires internationaux et deux fonctionnaires locaux), un autre à Sarajevo (avec deux fonctionnaires internationaux et un fonctionnaire local) et le troisième à Skopje (avec un fonctionnaire international et un fonctionnaire local). UN وتشمل ثلاثة مكاتب تعمل بموافقة الحكومات المضيفة المعنية. وتقع هذه المكاتب في زغرب )بأربعة موظفين دوليين وموظفين محليين إثنين(، سراييفو )موظفين دوليين إثنين وموظف محلي واحد( وسكوبي )موظف دولي واحد وموظف محلي واحد(.
    Remplacer la troisième phrase par la phrase suivante : < < Il devra également appuyer et promouvoir, sur leur demande, les efforts des gouvernements des pays touchés et ceux d'autres organismes, avec l'approbation du gouvernement intéressé, pour aider et protéger les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. > > UN يستعاض عن الجملة الثالثة بالجملة التالية: " وسيقوم أيضا بدعم وتعزيز جهود حكومات البلدان المتضررة، بناء على طلبها، وجهود الوكالات الأخرى، بموافقة الحكومات المعنية، لمساعدة الأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم " .
    Elle a précisé que les fonds alloués aux programmes de pays n'étaient utilisés pour des situations d'urgence qu'avec l'accord du gouvernement concerné. UN وأوضحت أن تمويل البرامج القطرية لا يستخدم في حالات الطوارئ/اﻷزمات إلا بموافقة الحكومات.
    L'exécution ne serait confiée à des ONG qu'avec l'accord des gouvernements. UN أما التنفيذ من جانب المنظمات غير الحكومية فإنه لن يتم إلا بموافقة الحكومات.
    L'exécution ne serait confiée à des ONG qu'avec l'accord des gouvernements. UN أما التنفيذ من جانب المنظمات غير الحكومية فإنه لن يتم إلا بموافقة الحكومات.
    b) Effectuer des visites dans les pays avec l'accord des gouvernements ou à leur invitation; UN (ب) إجراء زيارات قطرية بموافقة الحكومات أو بدعوة منها؛
    a) Effectuer des visites dans les pays avec l'accord des gouvernements ou à leur invitation; UN (أ) إجراء زيارات قطرية بموافقة الحكومات أو بدعوة منها؛
    f) Prend les dispositions nécessaires avec les autres organisations nationales et internationales en ce qui concerne le recours aux services offerts par l'Institut, étant entendu que les accords avec les organisations nationales sont conclus avec l'approbation des gouvernements concernés. UN (و) اتخاذ الترتيبات اللازمة مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى للاستفادة من الخدمات التي يقدمها المعهد، علما بأن الترتيبات التي يتفق عليها مع المنظمات الوطنية تتم بموافقة الحكومات المعنية.
    f) Prend les dispositions nécessaires avec les autres organisations nationales et internationales en ce qui concerne le recours aux services offerts par l'Institut, étant entendu que les accords avec les organisations nationales sont conclus avec l'approbation des gouvernements concernés. UN (و) اتخاذ الترتيبات اللازمة مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى للاستفادة من الخدمات التي يقدمها المعهد، علما بأن الترتيبات التي يتفق عليها مع المنظمات الوطنية تتم بموافقة الحكومات المعنية.
    c) Au paragraphe 6, les mots " avec l'approbation des gouvernements " ont été insérés entre les mots " inviter " et " des experts " et les mots " ainsi que des moyens matériels de recherche " ont été remplacés par " et à tirer profit des moyens matériels de recherche " . UN )ج( في الفقرة ٦ من المنطوق أضيفت عبارة " بموافقة الحكومات " بين كلمة " يدعو " وكلمة " الاخصائيين " واستعيض عن عبارة " وبالتسهيلات البحثية " بعبارة " والاستفادة بالتسهيلات البحثية " ؛
    Soulignant qu'il importe de renforcer l'assistance dans le domaine des droits de l'homme, notamment en envoyant des spécialistes des droits de l'homme sur le terrain, aux pays en période de transition ou de reconstruction au lendemain de conflits armés ou de troubles internes, avec l'assentiment des gouvernements intéressés, UN وإذ تؤكد على أهمية تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق تعيين موظفين ميدانيين عن حقوق اﻹنسان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو إعادة بناء بعد أوضاع قوامها النزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، وذلك بموافقة الحكومات المعنية،
    Dans le passage du maintien de la paix traditionnelle à des opérations plus complexes, il importe de tenir compte des intérêts de toutes les parties concernées, de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États et de favoriser la maîtrise nationale du processus; les programmes ne devraient être mis en œuvre qu'avec l'assentiment des gouvernements des pays concernés. UN 65 - وأضاف أنه في الانتقال من حفظ السلام التقليدي إلى العمليات الأكثر تعقيدا، من المهم الأخذ في الحسبان بمصطلح جميع الأطراف المعنية واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وتشجيع الملكية الوطنية؛ وينبغي عدم تنفيذ البرامج إلا بموافقة الحكومات الوطنية.
    Des groupes non étatiques nouent parfois un premier dialogue avec les membres de la communauté internationale avec le consentement des gouvernements concernés. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    En passant à des opérations plus complexes, il est important de prendre en considération les intérêts de toutes les parties concernées, de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États et d'encourager la prise en charge par les pays; des programmes devraient être exécutés seulement avec le consentement des gouvernements. UN وعند الانتقال إلى عمليات أكثر تعقيداً، من المهم مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية واحترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول وتشجيع الملكية الوطنية؛ ولا ينبغي تنفيذ البرامج إلا بموافقة الحكومات الوطنية.
    22A.2 Comme indiqué dans son statut, le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés en aidant les gouvernements, et sous réserve de l'approbation des gouvernements concernés, des organisations privées à organiser le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur intégration dans des communautés nationales. UN ٢٢ ألف - ٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية، كما يوجزها نظامها اﻷساسي، في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم عن طريق مساعدة الحكومات ورهنا بموافقة الحكومات المختصة، مساعدة المنظمات الخاصة كذلك، على تسهيل العودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات الوطنية.
    Trois bureaux ont été ouverts à ce titre avec l'agrément des gouvernements hôtes respectifs, l'un à Zagreb (avec quatre fonctionnaires internationaux et deux fonctionnaires locaux), un autre à Sarajevo (avec deux fonctionnaires internationaux et un fonctionnaire local) et le troisième à Skopje (avec un fonctionnaire international et un fonctionnaire local). UN وتشمل ثلاثة مكاتب تعمل بموافقة الحكومات المضيفة المعنية. وتقع هذه المكاتب في زغرب )بأربعة موظفين دوليين وموظفين محليين إثنين(، ساراييفو )موظفين دوليين إثنين وموظف محلي واحد( وسكوبجي )موظف دولي واحد وموظف محلي واحد(.
    Remplacer la troisième phrase par la phrase suivante : < < Il devra également appuyer et promouvoir, sur leur demande, les efforts des gouvernements des pays touchés et ceux d'autres organismes, avec l'approbation du gouvernement intéressé, pour aider et protéger les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. > > UN يستعاض عن الجملة الثالثة بالجملة التالية: " وسيقوم أيضا بدعم وتعزيز جهود حكومات البلدان المتضررة، بناء على طلبها، وجهود الوكالات الأخرى، بموافقة الحكومات المعنية، لمساعدة الأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم " .
    Elle a précisé que les fonds alloués aux programmes de pays n'étaient utilisés pour des situations d'urgence qu'avec l'accord du gouvernement concerné. UN وأوضحت أن تمويل البرامج القطرية لا يستخدم في حالات الطوارئ/الأزمات إلا بموافقة الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد