C'est pourquoi M. Chipaziwa demande aux détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales de s'en tenir à leur code de conduite et à faire preuve de modération. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
La Jamahiriya arabe libyenne n'a répondu à aucun des 23 questionnaires qui lui avaient été adressés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans les délais prévus. | UN | لم ترد الجماهيرية العربية الليبية في الموعد المحدد على أي استبيان من أصل ٢٣ استبياناً من الاستبيانات اﻟ 23 التي أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont accueilli avec satisfaction l'interaction du Comité international de coordination avec eux-mêmes. | UN | وأعرب المكلفون بولايات عن ترحيبهم بالتفاعل مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
Toutefois, bien qu'une invitation permanente ait été lancée par les autorités iraniennes en 2002, aucun détenteur de mandat au titre des procédures spéciales n'a été autorisé à se rendre dans le pays depuis 2005. | UN | واستدرك قائلاً إنه على الرغم من أن السلطات الإيرانية قد وجَّهت في عام 2002 دعوة دائمة فإنه لم يُسمح للمكلَّفين بولايات بموجب إجراءات خاصة بزيارة البلد منذ عام 2005. |
Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. | UN | ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان. |
Une crainte particulière concerne le fait de voir les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales outrepasser leur mandat. | UN | 81 - وأضاف قائلاً إنه يوجد قلق خاص بالنسبة للمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة الذين يتجاوزن ولاياتهم. |
La délégation du Swaziland note ainsi avec inquiétude la tendance croissante observable chez les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales à imposer des façons de voir en rupture avec les systèmes sociaux, comme le rôle de la famille. | UN | ومن ثم، يلاحظ وفده بقلق تزايد عدد المحاولات التي يبذلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة لفرض مفاهيم تتعارض مع الأنظمة الاجتماعية، بما فيها دور الأسرة. |
À cet égard, les experts se sont penchés sur l'expérience acquise par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en établissant des rapports à présenter au Conseil des droits de l'homme sur des questions en rapport avec les droits de l'homme dans des situations de conflit. | UN | وفي هذا السياق، كان من أهداف مشاورة الخبراء أن تتناول تجربة المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة في تقديم التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في حالات النزاع. |
À cet égard, il convient de noter que les organes conventionnels envisagent d'établir des procédures de suivi de leurs recommandations, en collaboration avec des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ainsi que des organes et organismes des Nations Unies et des institutions nationales. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الهيئات التعاهدية تنظر في وضع إجراءات متابعة لتوصياتها، بالتعاون مع أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمؤسسات الوطنية. |
Le bureau du Comité international de coordination s'est félicité que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examinent et envisagent favorablement les propositions d'interaction avec les institutions nationales, qui sont consignées dans le document de référence diffusé lors de la session. | UN | كما أعرب المكتب عن ترحيبه بقيام المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة ببحث المقترحات من أجل تفاعلهم مع المؤسسات الوطنية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية المعممة في الدورة، والنظر فيها بشكل إيجابي. |
Lorsqu'elles se conforment aux Principes de Paris, elles peuvent constituer des partenaires de premier plan dans le système international de défense des droits de l'homme, en particulier pour le Conseil des droits de l'homme, les organes créés en vertu des traités et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
Elles peuvent aussi être des partenaires importants au sein du système international de défense des droits de l'homme, surtout par l'intermédiaire du Conseil des droits de l'homme, des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي وسعها أيضاً أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
La Guinée a répondu à 1 des 21 questionnaires envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ردت غينيا على استبيان واحد من أصل 21 استبياناً أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(28). |
Le Guyana a répondu à 3 des 21 questionnaires envoyés par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ردّت غيانا على 3 استبيانات من أصل 21 استبياناً أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(30). |
Kiribati n'a répondu à aucun des 21 questionnaires envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | لم ترد كيريباس على أي استبيان من أصل 21 استبيانا أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(27). |
Le Lesotho n'a répondu à aucun des 16 questionnaires envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales | UN | لم ترد ليسوتو على أي استبيان من أصل 16 استبياناً أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(28). |
Les États fédérés de Micronésie n'ont répondu à aucun des 23 questionnaires envoyés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | لم ترد ولايـات ميكرونيزيا الموحدة على أي استبيان من أصل 23 استبيانا أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(29). |
M. Amorós Núñez (Cuba) dit que les délibérations de la Commission sur les droits de l'homme sont trop fréquemment interrompues par le dialogue interactif avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales. | UN | 40 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن مناقشات اللجنة بشأن حقوق الإنسان كثيرا ما كانت تتعرض للتوقف من جرّاء الحوار التفاعلي مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
44. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales partagent plusieurs caractéristiques relatives à leurs missions qui rendent pertinent leur travail sur la prévention du génocide. | UN | 44- يتصف المكلّفون بولايات بموجب إجراءات خاصة بعدد من الخصائص في إطار الولايات المسندة إليهم تضفي على عملهم بشأن منع الإبادة الجماعية طابع الأهمية. |
38. Parmi les autres domaines importants dans lesquels les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient être particulièrement actifs au cours de l'année à venir figurent les droits de l'homme des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qui comptent parmi les groupes les plus vulnérables face à la discrimination. | UN | 38- ويدور مجال هام آخر يتوقع من أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة أن ينشطوا فيه العام القادم حول حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً، الذين يعتبرون من بين أكثر المجموعات تعرضاً للتمييز. |
21.6 Depuis 1992, six nouveaux rapporteurs spéciaux ont été chargés de suivre la situation de certains pays et cinq nouveaux rapporteurs spéciaux ont été chargés d’examiner des questions thématiques dans le cadre de procédures spéciales. | UN | ٢١-٦ ومنذ عام ١٩٩٢، أسندت مهام بموجب إجراءات خاصة إلى ستة مقررين خاصين إضافيين مكرسين لبلدان وخمسة مقررين خاصين إضافيين معنيين بمسائل مواضيعية. |