Il est juridiquement non contraignant au titre de la Convention de Bâle. | UN | ولا تعتبر الوثيقة وثيقة ملزمة قانوناً بموجب اتفاقية بازل. |
Il s'agit d'un document juridiquement non contraignant au titre de la Convention de Bâle. | UN | ولا تعتبر الوثيقة وثيقة ملزمة قانوناً بموجب اتفاقية بازل. |
Tableau 1: Polluants organiques persistants inscrits à l'Annexe A, B ou C de la Convention de Stockholm abordés dans des directives techniques spécifiques au titre de la Convention de Bâle | UN | الجدول 1: الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفق ألف أو باء أو جيم كما تتناولها مبادئ توجيهية تقنية محدَّدة بموجب اتفاقية بازل |
Tableau 2 : Exécution et respect d'obligations déterminées en vertu de la Convention de Bâle | UN | الجدول 2: تنفيذ الالتزامات المحددة بموجب اتفاقية بازل والامتثال لها |
En pratique, ceci peut imposer des restrictions aux expéditions de déchets dangereux en vertu de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, ce dont il faudrait tenir compte séparément. | UN | وعملياً قد يؤدي هذا إلى فرض قيود على شحن النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود ويجب أن يتم التشاور بشأنه بصورة مستقلة. |
Un comité interinstitutions a été chargé de coordonner la mise en oeuvre des engagements pris dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | فقد أنُشئت لجنة مشتركة فيما بين الوكالات لتنسيق وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية بازل. |
Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux au titre de la Convention de Bâle pour constituer un régime complet de gestion des déchets de POP. | UN | وتكمِّل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل لتكوِّن نظاماً شاملاً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Ce manuel est axé sur les actions nécessaires au niveau national pour mettre en place des systèmes d'information nationaux fournissant les informations requises afin d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. | UN | ويركِّز الدليل على الإجراءات المطلوبة على المستوى الوطني لوضع نُظم المعلومات الوطنية التي تصدر المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل. |
Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux au titre de la Convention de Bâle afin de former un régime complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances. | UN | وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل ليشكلا نظاماً شاملاً لإدارة النفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها. |
OEWG-9/5: Directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل |
a) Le centre peut identifier, justifier et mettre en œuvre des activités de projet propres à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. | UN | يظهر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشاريع الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية بازل. |
Projet de directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle | UN | مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة عبر الحدود، وخاصة في صدد التمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل |
À cet égard, la procédure d'établissement de directives techniques au titre de la Convention de Bâle a été citée comme un bon exemple à suivre. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الإجراء الخاص بوضع مبادئ توجيهية تقنية بموجب اتفاقية بازل يعتبر مثالاً جيداً يمكن الاحتذاء به. |
En outre, la question de savoir si les câbles revêtus de plastique sont généralement considérés comme des déchets dangereux en vertu de la Convention de Bâle fait actuellement l'objet d'un débat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ذلك يشكل موضوع نقاش دائر حالياً يتعلق بما إذا كانت اﻷسلاك المغلفة بطبقة لدائنية تعتبر بصورة عامة نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل أم لا. |
Système d'établissement des rapports nationaux sur les équipements des pays, en vertu de la Convention de Bâle. | UN | نظم الإبلاغ الوطنية عن المرافق الوطنية بموجب اتفاقية بازل. |
La faible teneur en POP de la Convention de Stockholm est indépendante de la détermination d'un déchet dangereux en vertu de la Convention de Bâle. | UN | 36- المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم مستقل عن تحديد النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل. |
Des documents d'orientation pour chacune des caractéristiques de danger de l'Annexe III sont en cours d'élaboration dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | ويجري حالياً إعداد أوراق توجيه لكل خاصية من الخواص الخطرة الواردة في الملحق الثالث بموجب اتفاقية بازل. |
La procédure de contrôle prévue par la Convention de Bâle s'appliquerait donc lorsque les téléphones portables en question : | UN | وينطبق على هذه الحالة إجراء التحكم بموجب اتفاقية بازل إذا كانت هذه النفايات من الهواتف النقالة هي نفايات خطرة وفقاً لـ: |
Les dispositions de la Convention de Stockholm viennent compléter les dispositions de gestion des déchets dangereux figurant dans la Convention de Bâle afin d'établir un dispositif complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ceux-ci. | UN | وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بغرض تكوين نظام شامل لإدارة النفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة، أوالمحتوية عليها، أو الملوثة بها. |
Lorsqu'une batterie ne répond pas à la condition stipulant qu'elle ne doit contenir ni plomb, ni cadmium ni mercure et qu'elle n'est pas conforme à des caractéristiques reconnues au niveau national ou international, elle doit être doit soumise aux dispositions réglementaires de la Convention de Bâle. | UN | (4) إذا كانت البطارية لا تفي بشروط عدم الاحتواء على الرصاص أو الكادميوم أو الزئبق ولا تتوافق مع المواصفات المناسبة الوطنية أو المعترف بها دولياً، فينبغي أن تراقب بموجب اتفاقية بازل. |
D'autres Parties ou signataires pourraient décider que de telles cargaisons ne correspondent pas à des transferts de déchets dangereux au sens de la Convention de Bâle et ne relèvent par conséquent pas de cet instrument. | UN | وقد تقرر أطراف أخرى أو جهات موقعة أخرى على أن هذه الشحنات لا تعتبر نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل وبالتالي فهي تقع خارج نطاق الاتفاقية. |
Pour les sections 1 à 6 ci-dessous, des informations détaillées sont disponibles dans l'ouvrage intitulé < < Destruction and Decontamination Technologies for PCBs and other POPs wastes under the Basel Convention, a Training Manual for Hazardous Waste Project Managers > > , volumes A et B, qui a été publié par le secrétariat de la Convention de Bâle (PNUE, 2002). | UN | وبالنسبة للأجزاء التالية 1 - 6، يمكن الحصول على معلومات مفصلة من " تكنولوجيات التدمير والتنقية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة بموجب اتفاقية بازل " دليل تدريبي لمديري مشروع النفايات الخطرة، المجلدان ألف وباء من إعداد أمانة اتفاقية بازل (برنامج الأمم المتحدة للبيئة 2002). |
Aux fins d'élimination et de récupération, les circuits imprimés seraient toutefois classés en tant que produits dangereux au regard de la Convention de Bâle s'ils contiennent des polybromobiphényles répondant aux critères de l'Annexe III (Annexe VIII, A 1180). | UN | بيد أنه بالنسبة لأغراض التخلص والاسترجاع، تصنف لوحات الدوائر على أنها خطرة بموجب اتفاقية بازل إذا ما احتوت على ثنائي الفينيل متعدد البروم إلى الحد الذي يجعلها تملك صفات المرفق الثالث (المرفق الثالث، A 1180). |
a) Rappelé les Parties qu'elles devraient s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention de Bâle, lorsqu'elles sont applicables, en particulier en ce qui concerne le consentement préalable en connaissance de cause, la réduction au minimum des mouvements transfrontières de déchets dangereux et les principes d'une gestion écologiquement rationnelle; | UN | (أ) ذكَّر الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية بازل حيثما تنطبق، ولا سيما التزاماتها فيما يتعلق بالموافقة المسبقة عن علم، وتدنية نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، ومبادئ الإدارة السليمة بيئيا؛ |
86. Par ailleurs, les Pays—Bas craignent qu'il n'y ait chevauchement avec les accords relatifs à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, à laquelle 116 pays sont parties. | UN | 87- ومن جهة أخرى، تخشى هولندا من وجود تداخل مع الاتفاقات المعقودة بموجب اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، التي يعتبر 116 بلداً طرفاً فيها. |
Des efforts sont en cours dans les Caraïbes pour promouvoir les synergies qui existent entre les activités régulières relevant de la Convention de Bâle et d'autres initiatives régionales concernant la gestion des déchets solides. | UN | وتُبذل الجهود في منطقة البحر الكاريبي لتطوير أوجه التآزر بين الأنشطة الجارية بموجب اتفاقية بازل ومبادرات إقليمية أخرى لإدارة النفايات الصلبة. |