ويكيبيديا

    "بموجب البرنامج الفرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre du sous-programme
        
    • dans le cadre du sous-programme
        
    • le sous-programme assigne
        
    a) Nombre accru de meilleures pratiques étudiées et diffusées au titre du sous-programme UN (أ) زيادة عدد أفضل الممارسات التي نوقشت وعُممت بموجب البرنامج الفرعي
    Il est mis en œuvre au titre du sous-programme du Centre de la Convention de Bâle d'Egypte qui s'intitule < < Un meilleur environnement propice à la santé et au bien-être humain > > . UN وينفذ هذا المشروع بموجب البرنامج الفرعي " البيئة الأفضل لصحة البشر ورفاهتهم " بواسطة المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في مصر.
    (UNA023-03010) Mandats du Conseil des droits de l'homme (au titre du sous-programme 1) UN (UNA023-03010) ولايات مجلس حقوق الإنسان (بموجب البرنامج الفرعي 1)
    Les résultats du travail accompli dans le cadre du sous-programme seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées. UN وستعمم على نطاق واسع نتائج العمل المنفذ بموجب البرنامج الفرعي ليطلع عليها جميع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Les résultats du travail accompli dans le cadre du sous-programme seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées. UN وستعمم على نطاق واسع نتائج العمل المنفذ بموجب البرنامج الفرعي ليطلع عليها جميع أصحاب المصلحة المهتمين.
    le sous-programme assigne au secrétariat la responsabilité de fournir un appui aux délibérations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique en ce qui concerne par exemple l'organisation de tables rondes et de réunions d'experts sur les technologies et la préparation de la documentation, notamment les documents techniques. UN والأمانة مسؤولة بموجب البرنامج الفرعي عن دعم مداولات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن هذه المسألة وذلك عن طريق، مثلاً، تنظيم مناقشات مائدة مستديرة واجتماعات متخصصة أخرى في مجال التكنولوجيا وإعداد الوثائق، بما في ذلك الورقات الفنية.
    (UNA023-03020) Mandats du Conseil des droits de l'homme (au titre du sous-programme 2) UN (UNA023-03020) ولايات مجلس حقوق الإنسان (بموجب البرنامج الفرعي 2)
    (UNA023-03032) Mandats du Conseil des droits de l'homme (au titre du sous-programme 3) UN (UNA023-03032) ولايات مجلس حقوق الإنسان (بموجب البرنامج الفرعي 3)
    (UNA023-03046) Mandats du Conseil des droits de l'homme (au titre du sous-programme 4) UN (UNA023-03046) ولايات مجلس حقوق الإنسان (بموجب البرنامج الفرعي 4)
    a) i) Nombre de pratiques optimales étudiées et diffusées au titre du sous-programme UN (أ) ' 1` زيادة عدد أفضل الممارسات التي نوقشت وعُممت بموجب البرنامج الفرعي
    a) i) Nombre accru de meilleures pratiques étudiées et diffusées au titre du sous-programme UN (أ) ' 1` عدد أفضل الممارسات التي نوقشت وعُممت بموجب البرنامج الفرعي
    Dans son programme de travail pour 1998-1999, la CESAO développe ses activités concernant les microcrédits au titre du sous-programme sur l̓amélioration de la qualité de la vie. UN وفي الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ توسع اللجنة الاقتصادية أنشطتها المتعلقة بالائتمانات الصغيرة بموجب البرنامج الفرعي " تحسين نوعية الحياة " .
    12. À la 12e séance, le 25 avril, la Commission a adopté, sur proposition du Président, un projet de décision concernant le projet de programme de travail au titre du sous-programme relatif au développement durable pour l'exercice biennal 1998-1999 (pour le texte de la décision, voir chap. I, décision 5/101 de la Commission). UN ١٢ - في الجلسة ١٢، المعقودة في ٢٥ نيسان/أبريل، وبناء على اقتراح الرئيس، اعتمدت اللجنة مشروع مقرر متصل ببرنامج العمل المقترح بموجب البرنامج الفرعي للتنمية المستدامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )للاطلاع على نص المقرر انظر الفصل اﻷول، مقرر اللجنة ٥/١٠١(.
    Durant la période 2010-2013 de la stratégie à moyen terme actuelle, le PNUE a mené à bien des activités grâce auxquelles il a été possible de procéder à l'examen de l'état de l'environnement et des questions se faisant jour en ayant accès à des informations (Principe 10 du Programme Action 21), ce qui constitue une réalisation escomptée au titre du sous-programme Gouvernance de l'environnement. UN 15 - وخلال فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2010-2013، اضطلع برنامج البيئة بأنشطة للتمكين من استعراض حالة البيئة والقضايا الناشئة بالاقتران مع الحصول على المعلومات (المبدأ 10 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين()) باعتبار ذلك إنجازاً متوقعاً بموجب البرنامج الفرعي للحوكمة البيئية.
    Durant la période 2010-2013 de la stratégie à moyen terme actuelle, le PNUE a mené à bien des activités grâce auxquelles il a été possible de procéder à l'examen de l'état de l'environnement et des questions se faisant jour en ayant accès à des informations (principe 10 du Programme Action 21), ce qui constitue une réalisation escomptée au titre du sous-programme Gouvernance de l'environnement. UN 15 - وخلال فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2010-2013، اضطلع برنامج البيئة بأنشطة للتمكين من استعراض حالة البيئة والقضايا الناشئة بالاقتران مع الحصول على المعلومات (المبدأ 10 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين()) باعتبار ذلك إنجازاً متوقعاً بموجب البرنامج الفرعي للحوكمة البيئية.
    En outre, dans le cadre du sous-programme de l'OMI pour la protection de l'environnement marin (1993-1995), les participants à la réunion mentionnée plus haut peuvent disposer de services consultatifs, de formation, de documents de recherche et d'information dans le domaine de la prévention de la pollution marine. UN وباﻹضافة الى ذلك فإنه يمكن للدول المشتركة في الاجتماع سالف الذكر، بموجب البرنامج الفرعي للمنظمة البحرية الدولية، الحصول على الخدمات الاستشارية والبحوث والتدريب والمواد اﻹعلامية في مجال منع تلوث البحار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Depuis 2000, les attributions du budget régulier dans le cadre du sous-programme 2 pour le soutien aux organes de traités, qui sont maintenant consolidées dans la Division des traités relatifs aux droits de l'homme et consistant principalement en frais de personnel, ont augmenté de 6,1 millions de dollars à 17,6 millions de dollars, toujours pour une période de deux ans. UN منذ عام 2000، زادت مخصصات الميزانية العادية المنصوص عليها بموجب البرنامج الفرعي 2 الخاصة بدعم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، المدرجة الآن في إدارة معاهدات حقوق الإنسان والتي تتألف بشكل أساسي من تكاليف الموظفين، من 6.1 ملايين دولار أمريكي في فترة السنتين إلى 17.6 مليون دولار أمريكي لفترة السنتين.
    Les activités menées dans le cadre du sous-programme sont fortement appréciées des parties prenantes à en juger par le nombre considérable de téléchargements de documents et par les 68 manifestations auxquelles les fonctionnaires de la Commission ont été invités à présenter les résultats de leurs travaux. UN وأعربت الجهات صاحبة المصلحة عن تقديرها للعمل المضطلع به بموجب البرنامج الفرعي على نطاق واسع كما يتضح من الزيادة الكبيرة في عدد مرات تنـزيل وثائقه، فضلا عن الدعوات التي يتلقاها موظفون شاركوا في 68 مناسبة مخصصة لنشر نتائج أبحاثهم.
    Mme Coker-Appiah craint que soient exclues des services de dépistage précoce du cancer cervical et du cancer de l'utérus dispensés dans le cadre du sous-programme de soins maternels et périnatals les femmes qui ne sont plus à l'âge d'avoir des enfants ou qui n'en ont pas (CEDAW/PSWG/2004/II/CRP.2/Add.4, réponse à la question 29). UN 9 - السيدة كوكر - أبياه: أعربت عن مخاوفها إزاء احتمال استبعاد النساء اللاتي تجاوزن سن الخصوبة أو النساء اللاتي ليس لديهن أطفال من خدمات الكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم وسرطان الرحم التي يجري توفيرها بموجب البرنامج الفرعي لرعاية الأمهات والرعاية في فترة ما حول الولادة (CEDAW/PSWG/2004/II/CRP.2/Add.1، ردا على السؤال 29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد