Les rapports initiaux au titre des Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant devant être établis séparément dans la pratique actuelle, un taux d'examen d'au moins cinq rapports est pris pour tes hypothèse dans ce cas. | UN | وبما أن الممارسة الحالية تقضي بتقديم التقارير الأولية المقدمة بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل على حدة، فإن معدل الاستعراض المفترض لتلك التقارير يبلغ 5 تقارير على الأقل. |
Le Comité rappelle à l'État partie que ses rapports au titre des Protocoles facultatifs étaient attendus le 16 mai 2007 et lui recommande de présenter ces deux rapports en même temps. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن موعد تقديم تقريريها بموجب البروتوكولين الاختياريين كان قد حان في 16 أيار/مايو 2007 وتوصي بتقديم التقريرين في وقت واحد. |
Le Gouvernement maldivien a présenté ses rapports au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant en 2007. | UN | وقدّمت الحكومة تقاريرها بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في العام ٢٠٠٧. |
Examen des rapports présentés au titre des deux Protocoles facultatifs | UN | النظر في التقارير المقدمة بموجب البروتوكولين الاختياريين |
Le Comité recommande à l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations que les Protocoles facultatifs et la Convention lui imposent en la matière. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين والاتفاقية. |
La présentation d'un nombre considérable de rapports en retard l'aggraverait de même que la présentation de rapports en vertu des deux Protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وأشار إلى أن تقديم عدد هائل من التقارير التي تأخرت عن موعدها سيزيد من حدة هذا التراكم شأنه في ذلك شأن تقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Ce retard devrait augmenter à mesure que les rapports demandés au titre des Protocoles facultatifs à la Convention qui, au 1er mai 2004, avaient enregistré 71 ratifications ou adhésions, seraient présentés. | UN | والأرجح أن يزيد هذا التأخير مع تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين، اللذين صدقت عليهما 71 دولة طرفا أو انضمت إليهما حتى 1 أيار/مايو 2004. |
Depuis janvier 2004, les États parties ont commencé à soumettre les rapports requis au titre des Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، بدأت الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre ses observations finales au titre des Protocoles facultatifs, et de donner suite aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بموجب البروتوكولين الاختياريين، كما تحثها على متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية متابعة ملائمة. |
À partir de janvier 2004, les États parties commenceront à présenter les rapports requis au titre des Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
À partir de janvier 2004, les États parties commenceront à présenter les rapports requis au titre des Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
Le Népal n'a toujours pas soumis ses rapports initiaux attendus au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولم تُقدم حتى الآن التقارير الأولية بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Après l'examen initial de la situation d'un État, les rapports périodiques adressés au Comité des droits de l'enfant au titre des deux Protocoles sont incorporés aux rapports périodiques que présente l'État au titre de la Convention. | UN | وعقب الاستعراض الأوّلي لتقارير الدول، تدرج التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكولين الاختياريين في التقرير الدوري للدول الأطراف المقدم بموجب الاتفاقية. |
Elle est en train de préparer son premier rapport au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et continuera à accorder un rang de priorité élevé à la protection des droits des enfants. | UN | وقالت إن كرواتيا تعد حالياً تقريرها الأول بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وسوف تواصل إيلاء أولوية عالية لحماية حقوق الطفل. |
Préoccupé par sa charge de travail, notamment par le défi que représente l'obligation de présenter des rapports initiaux au titre des deux Protocoles facultatifs, et par l'arriéré actuel de rapports en attente d'examen, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حجم أعمال اللجنة، بما في ذلك التحدي الذي تطرحه التزامات تقديم التقارير الأولية بموجب البروتوكولين الاختياريين، وإزاء ما تراكم حالياً من تقارير لم ينظر فيها بعد، |
78. Le Comité engage l'État partie à soumettre rapidement ses rapports initiaux au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | 78- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم من غير إبطاء تقريريها الأوليين بموجب البروتوكولين الاختيارين لاتفاقية حقوق الطفل. |
75367. Pour qu'il soit en mesure d'examiner la mise en œuvre des Protocoles facultatifs, le Comité souligne combien il importe que les rapports lui soient habituellement présentés à intervalles réguliers et ponctuellement. Il recommande à l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations que les Protocoles facultatifs et la Convention lui imposent en la matière. | UN | 367- وتؤكد اللجنة على أهمية تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المطلوب لتتمكن من النظر في تنفيذ البروتوكولين الاختياريين، وتوصي الدولة الطرف بأن تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين والاتفاقية. 10- متابعة التوصيات ونشرها |
4. Souligne qu'il importe que les Etats parties s'acquittent rigoureusement des obligations que leur imposent le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et le cas échéant, les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ٤- تشدد على أهمية تقيد الدول اﻷطراف على أدق وجه بالتزاماتها بموجب العهد الدولي، الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عند الاقتضاء، بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
16. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé le Paraguay à présenter dès que possible ses rapports initiaux en vertu des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 16- وشجعت لجنة حقوق الطفل باراغواي على تقديم تقريريها الأوليين بموجب البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية(26). |
En application de la décision no 8 du Comité concernant des rapports au titre des deux Protocoles, le Comité a procédé à l'examen technique du rapport du Luxembourg au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ووفقاً لمقرر اللجنة رقم 8 المتعلق بالنظر في التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين، والذي اعتمدته في دورتها التاسعة والثلاثين، أجرت اللجنة استعراضاً تقنياً لتقرير لكسمبرغ المقدم بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
119. Le Comité encourage l'État partie à soumettre les rapports initiaux qu'il est tenu de présenter en vertu des Protocoles facultatifs dans les meilleurs délais et, si possible, simultanément, afin d'en faciliter l'examen. | UN | 119- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم التقريرين الأوليين لكولومبيا بموجب البروتوكولين الاختياريين في الموعد المحدد لهما، وعند الإمكان، في نفس التاريخ، لتيسير عملية الاستعراض. |
Nous estimons aussi que la vérification des engagements pris par les puissances nucléaires, conformément aux Protocoles I et II du Traité, contribuera à convaincre que notre région est effectivement exempte d'armes nucléaires, parce que la renonciation à l'option nucléaire n'est pas une obligation à laquelle seuls seraient tenus les pays qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | ونرى أيضا أن التحقق من الالتزامات التي تعهدت بها الدول النووية بموجب البروتوكولين اﻷول والثاني لهذا الصك، سوف تعزز الثقة بأن هذا الاقليم أصبح بالفعل خاليا من اﻷسلحة النووية، ﻷن نبذ الخيار النووي ليس التزاما يقتصر على تلك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
Préoccupé par sa charge de travail, qui devrait encore s'accroître du fait des nouveaux rapports devant être présentés en application des deux Protocoles facultatifs, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء حجم العمل الذي تضطلع به اللجنة، بما في ذلك التحدي المقبل الذي تطرحه الالتزامات الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين، |