Israël n'en prend pas moins au sérieux ses obligations au titre du Protocole II modifié. | UN | وهذا لا يعني أن إسرائيل لا تأخذ التزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل على محمل الجد. |
L'établissement de rapports nationaux constitue une obligation au titre du Protocole II modifié, et les États qui n'ont pas encore respecté cette obligation ne respectent pas l'article 13. | UN | واسترسل يقول إن الإبلاغ الوطني لازم بموجب البروتوكول الثاني المعدل وإن الدول التي لا تلتزم تخلّ بالمادة 13. |
3. Bien que le Groupe aborde la question des DEI pour la sixième année de suite, d'importantes difficultés subsistaient encore pour aborder cette question au titre du Protocole II modifié. | UN | 3- ورغم أن الفريق يناقش هذه المسألة منذ ست سنوات، لا تزال هناك تحديات كبيرة تتعلق بمعالجة موضوع الأجهزة المتفجرة المرتجلة بموجب البروتوكول الثاني المعدل. |
Les rendre obligatoirement détectables et assortir leur utilisation de restrictions sévères, à l'image de celles qui s'appliquent aux mines antipersonnel en vertu du Protocole II modifié, contribuerait à réduire considérablement le nombre de victimes civiles et faciliterait l'acheminement des secours et des services. | UN | وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة. |
Les rendre obligatoirement détectables et assortir leur utilisation de restrictions sévères, à l'image de celles qui s'appliquent aux mines antipersonnel en vertu du Protocole II modifié, contribuerait à réduire considérablement le nombre de victimes civiles et faciliterait l'acheminement des secours et des services. | UN | وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة. |
Il convient aussi de déterminer s'il y a lieu d'étudier dans ce contexte la question des mines dont l'emploi a déjà été limité par le Protocole II modifié. | UN | كما يتعين علينا أن ننظر فيما إذا كان ينبغي أن تشتمل المناقشة على مسألة الألغام التي تم بالفعل تقييد استخدامها بموجب البروتوكول الثاني المعدل. |
Un représentant de l'Unité d'appui à l'application de la Convention était présent à cette réunion; il a rappelé aux participants les obligations de soumission de rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V annexés à la Convention ainsi que des dispositions relatives au respect des obligations. | UN | وتم تمثيل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية في هذا الاجتماع، حيث ذكّر المشاركون بمتطلبات تقديم التقارير بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس للاتفاقية. |
Pour sa part, l'Australie a soumis son rapport au titre du Protocole II modifié pour la période 20062007. | UN | وقال إن أستراليا قامت من جهتها بعرض تقريرها بموجب البروتوكول الثاني المعدل عن الفترة 2006-2007. |
Israël n'en prend pas moins au sérieux ses obligations au titre du Protocole II modifié, s'efforçant de concilier besoins militaires et préoccupations humanitaires. | UN | ولا تستخف إسرائيل بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل حيث تحاول التوفيق بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية. |
Dans le contexte propre à ce pays, l'engagement national va bien au-delà des obligations contractées au titre du Protocole II modifié, sans pour autant que celui-ci soit négligé. | UN | وفي السياق الخاص بهذا البلد، يتخطى الالتزام الوطني الالتزامات الواقعة عليه بموجب البروتوكول الثاني المعدل إلى حد بعيد لكن ذلك لا يعني تجاهله. |
46. La Fédération de Russie estime que, étant la principale cause de pertes au plan humanitaire, les DEI méritent d'être étudiés au titre du Protocole II modifié, même si leur élimination relève aussi de la lutte contre le terrorisme. | UN | 46- واختتم قائلاً إن الاتحاد الروسي يرى أن الأجهزة المتفجرة، باعتبارها المسبب الرئيسي للخسائر البشرية، تستحق البحث بموجب البروتوكول الثاني المعدل رغم أن إزالتها تندرج أيضاً في سياق مكافحة الإرهاب. |
60. Se félicitant de la synchronisation des dates de soumission des rapports annuels au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, la Suisse insiste sur l'importance que revêtent des rapports nationaux probants et des bases de données pertinentes pour la mise en œuvre du Protocole, et elle encourage les États à y contribuer activement. | UN | 60- وأضافت أن سويسرا، إذ ترحب بتوحيد موعدي تقديم التقارير السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس، تشدد على الأهمية التي تكتسيها التقارير الوطنية الدقيقة وقواعد البيانات المناسبة في تنفيذ البروتوكول، وتحث الدول على المساهمة في هذا الشأن بنشاط. |
32. L'Union européenne accueille avec satisfaction la synchronisation des dates de présentation des rapports nationaux annuels au titre du Protocole II modifié et du Protocole V. Cette mesure, outre le fait d'accroître la transparence et la coopération en matière d'échange d'informations, crée de nouvelles synergies propices à la mise en œuvre des Protocoles annexés à la Convention. | UN | 32- ويرحب الاتحاد الأوروبي بتزامن موعديْ تقديم التقارير الوطنية السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. وهو إجراء يزيد من درجة الشفافية والتعاون في مجال تبادل المعلومات، فضلاً عن أنه يخلق فرصاً جديدة للتآزر في سبيل تنفيذ بروتوكولات الاتفاقية. |
38. Pour sa part, l'Australie continue de s'acquitter des obligations qui lui incombent au titre du Protocole II modifié et de la Convention d'Ottawa, comme indiqué dans son rapport national pour la période 20072008 (disponible sur le site Web de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques). | UN | 38- وأضاف أن أستراليا تواصل من جانبها الوفاء بالالتزامات التي تقع عليها بموجب البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا، كما ورد في تقريرها الوطني للفترة 2007-2008 (المتاح على الموقع الشبكي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة). |
Ces mesures sont obligatoires, en vertu du Protocole II modifié, pour les mines antipersonnel mises en place manuellement qui sont dépourvues de tout mécanisme d'autodestruction ou d'autodésactivation. | UN | وهذه التدابير مطلوبة بموجب البروتوكول الثاني المعدل بالنسبة للألغام المضادة للأفراد المزروعة يدوياً والتي لا تمتلك أجهزة للتدمير الذاتي والتخميد الذاتي. |
32. M. Rao (Inde) dit que son gouvernement respecte l'ensemble des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole II modifié. | UN | 32- السيد راو (الهند) قال إن حكومته أوفت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل. |
Il est donc regrettable que la soumission des rapports exigés par le Protocole II modifié soit restée aussi faible, puisque, en moyenne, seuls la moitié des États parties font rapport chaque année et qu'une trentaine d'États n'ont jamais soumis de rapport, dont plusieurs qui ne sont pas parties à la Convention d'Ottawa. | UN | فمن المؤسف إذن أن وتيرة تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكول الثاني المعدل لا تزال ضعيفة إلى هذا الحد حيث لا يقدم التقارير سنوياً في المتوسط سوى نصف الدول الأطراف ولم يقدم قط أي تقرير نحو ثلاثين دولة العديد منها ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
36. Mme BAKER (ÉtatsUnis d'Amérique) fait observer que, en 2005, son pays est devenu la première grande puissance militaire à renoncer à l'emploi de mines terrestres qui ne peuvent pas être localisées à l'aide de détecteurs de métaux courants, et a donc fait plus que remplir la prescription de détectabilité établie par le Protocole II modifié. | UN | 36- السيدة بيكر (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن بلدها أصبح في عام 2005 أول قوة عسكرية عظمى تضع حداً لاستخدام أي ألغام برية لا يمكن تحديد موقعها باللجوء إلى الأجهزة العادية للكشف عن المعادن، وبالتالي تجاوزت مطلب قابلية اللغم للكشف بموجب البروتوكول الثاني المعدل. |
Par exemple, les États doivent établir les règlements civils et militaires voulus pour empêcher le transfert de mines dont l'emploi est interdit par le Protocole II modifié, ou le transfert de telles armes à un destinataire autre qu'un État ou un organisme d'État (art. 8 du Protocole II modifié). | UN | ومن المفترض أن تحتاج الدول مثلاً إلى اعتماد اللوائح التنظيمية العسكرية والمدنية المناسبة لمنع نقل الألغام المحظور استعمالها بموجب البروتوكول الثاني المعدل أو نقل هذه الأسلحة إلى متلقٍ غير الدول أو وكالاتها (المادة 8 من البروتوكول الثاني المعدل). |
Il y présente les interdictions et les restrictions d'ores et déjà applicables à la conception, à l'utilisation et à l'enlèvement des MAMAP et des mines antipersonnel dans le cadre du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ويقدم هذا الجدول أوجه الحظر والقيود المطبقة على صنع واستعمال وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |