ويكيبيديا

    "بموجب القانونين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les lois
        
    • en vertu du droit
        
    • depuis notamment les lois
        
    • par le droit
        
    Cette loi a été modifiée en 1984, 1989, 1990 et, à nouveau, par les lois Nos,412 et 416 du 1er juin 1994. UN وقد عدل في الأعوام ١٩٨٤ و ١٩٨٩ و ١٩٩٠ ثم عدل مرة أخرى بموجب القانونين ٤١٢ و ٤١٦ المؤرخين ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    À cette fin, conformément aux dispositifs approuvés par les lois 27757 et 28028, les mesures voulues ont été prises pour assurer la surveillance des activités de transfert et de commerce international d'équipements mettant en œuvre des matières nucléaires ou radioactives. UN وقد حددت، لهذا الغرض، التدابير اللازمة التي تمكِّن من رصد أنشطة النقل والتجارة الدوليين فيما يتعلق بالمعدات التي تستخدم مواد نووية أو مشعة، وقد تمت الاستفادة في ذلك من الآليات المعتمدة بموجب القانونين 27757 و 28028.
    Une autorité administrative indépendante, le défenseur des droits, a été créée par la révision constitutionnelle du 23 juillet 2008 (art. 71-1 de la Constitution) et mise en place par les lois organique et ordinaire du 29 mars 2011. UN أنشئت سلطة إدارية مستقلة، هي مكتب الدفاع عن الحقوق، بموجب التنقيح الدستوري المؤرخ 23 تموز/يوليه 2008 (المادة 17-1 من الدستور)، وبدأت عملها بموجب القانونين الأساسي والعادي المؤرخين 29 آذار/مارس 2011.
    Ils sont en outre tenus, en vertu du droit international coutumier et conventionnel, de respecter les droits fondamentaux de tous les êtres humains. UN فضلا عن ذلك، تعتبر الدول ملزمة، بموجب القانونين العرفي والتعاهدي الدوليين بالتمسك بالحقوق الأساسية لجميع البشر.
    20. Le Conseil constitutionnel est expressément chargé, depuis notamment les lois constitutionnelles du 27 octobre 1997 et du 1er juin 2002, de contrôler la conformité et la compatibilité de tous les projets de lois à la Constitution et, spécialement, à ses dispositions relatives aux droits fondamentaux. UN 20- المجلس الدستوري منوط بتكليف صريح، بموجب القانونين الدستوريين المؤرخين 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997 و1 حزيران/يونيه 2002، بمراقبة امتثال جميع مشاريع القوانين للدستور وتمشيها معه، وبخاصة، أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : fabrication Acquisition UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي(سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): التصنيع
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : achat et vente Possession UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الشراء والبيع
    Articles 566 et 567 568 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : détention ou stockage UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الحيازة أو الإيداع
    Article 566 568 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : emploi UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000 و 15/2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاستعمال
    Article 561 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : menace d'utilisation UN المادة 561 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير و 15/2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): التهديد باستعمال الأسلحة البيولوجية
    Articles 566 et 567568 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : détention ou stockage UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الحيازة أو الإيداع
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير و15 /2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003): الاستعمال
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاستعمال
    209. Sous l'angle législatif, dans le respect de l'esprit de la Constitution et des Conventions internationales ratifiées par la Grèce, la Loi n° 1264/82, telle qu'amendée par les lois n° 1915/90 et 2224/94 protège et garantit expressément le droit de grève. UN 209- ومن وجهة نظر تشريعية وبهدي من روح الدستور والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها اليونان، فإن القانون رقم 1264/82 بصيغته المعدّلة بموجب القانونين رقمي 1915/90 و2224/94، يحمي بشكل خاص حق العمال في الاضراب ويضمنه.
    La loi No 63/1991 sur la protection de la concurrence économique (ci—après dénommée " la loi " ), telle que modifiée par les lois Nos 495/1992 et 286/1993, régit : UN القانون رقم ٣٦/١٩٩١ المتعلق بحماية المنافسة الاقتصادية بصيغته المعدلة بموجب القانونين رقم ٥٩٤/٢٩٩١ ورقم ٦٨٢/٣٩٩١ )المشار إليه فيما يلي بكلمة " القانون " ( ينظم في الجزء الموضوعي منه ما يلي:
    La mise en œuvre des dispositions du droit international et communautaire est assurée, en droit belge, par les lois du 11 mai 1985 et 3 mai 2003, l'arrêté royal du 17 février 2000 et divers arrêtés ministériels d'exécution. UN ويكفل تنفيذ أحكام القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي في التشريـع البلجيكي بموجب القانونين المؤرخَين 11 أيار/مايو 1985 و3 أيار/مايو 2003، والمرسوم الملكي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000()، والعديد من الأوامر التنفيذية الوزارية.
    La mise en œuvre des dispositions du droit international et communautaire est assurée, en droit belge, par les lois du 11 mai 1985 et 3 mai 2003, l'arrêté royal du 17 février 2000 et divers arrêtés ministériels d'exécution. UN ويكفل تنفيذ أحكام القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي في التشريـع البلجيكي بموجب القانونين المؤرخَين 11 أيار/مايو 1985 و 3 أيار/مايو 2003، والمرسوم الملكي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000()، والعديد من الأوامر التنفيذية الوزارية.
    Il conclut que la commutation de la peine est légale en vertu du droit national et international et qu'elle garantit le droit constitutionnel à la vie. UN وترى الدولة الطرف أن إبدال الحكم هو إجراء قانوني بموجب القانونين الوطني والدولي، وأنه يضمن الحق الدستوري في الحياة.
    Par ailleurs, des journées d'information ont été organisées dans les 11 prisons à l'intention des détenus afin de mieux les informer de leurs droits en vertu du droit national et international. UN كما نظمت أياماً إعلامية للمحتجزين في 11 سجناً حتى يدركوا الحقوق المخولة لهم بموجب القانونين الوطني والدولي بشكل أفضل.
    La question est envisagée selon trois points de vue : respect de la législation nationale, besoins identifiables et contrôle de la qualité et limitation des conditions en vertu du droit international et du droit interne. UN وقد بُحثت المسألة من ثلاث وجهات نظر متلازمة: الامتثال للقوانين الوطنية؛ وقابلية الاحتياجات للتحديد ومراقبة الجودة؛ والقيود المفروضة على الشروط بموجب القانونين الدولي والوطني.
    Le Conseil constitutionnel est expressément chargé, depuis notamment les lois constitutionnelles du 27 octobre 1997 et du 1er juin 2002, de contrôler la conformité et la compatibilité de tous les projets de lois à la Constitution et, spécialement, à ses dispositions relatives aux droits de l'Homme. UN المجلس الدستوري منوط بتكليف صريح، بموجب القانونين الدستوريين المؤرخين 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997 و1 حزيران/يونيه 2002، بمراقبة امتثال جميع مشاريع القوانين للدستور وتمشيها معه، وبخاصة، أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Encadrement des conditions par le droit international et le droit interne UN جيم - القيود المفروضة على الشروط بموجب القانونين الدولي والوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد