ويكيبيديا

    "بموجب القانون الدستوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la loi constitutionnelle
        
    • en vertu du droit constitutionnel
        
    • en vertu de la Loi constitutionnelle
        
    • aux termes de la Loi constitutionnelle
        
    • promulguée en tant que loi constitutionnelle
        
    • après le droit constitutionnel
        
    La Cour des comptes a été créée par la loi constitutionnelle No 9902 de janvier 1999. UN وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999.
    Cet engagement est mis en œuvre par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée et par les lois et règlements correspondants. UN وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد.
    Cet engagement est mis en œuvre par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée et par les lois et règlements correspondants. UN وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد.
    À supposer même que cette période soit justifiée en vertu du droit constitutionnel allemand, une telle justification ne changerait rien à la violation sous-jacente de l'article 26, situation qui exigeait que des mesures correctives soient prises sans retard indu, dès lors que la discrimination avait été établie. UN وحتى لو افترضنا أن هذه الفترة كانت مبررة بموجب القانون الدستوري الألماني، فإن هذا التبرير لم يكن ليغير من شيء في الانتهاك الأساسي للمادة 26 التي تقضي باتخاذ تدابير علاجية دون تأخير حالما يثبت وقوع التمييز.
    En outre, en vertu de la Loi constitutionnelle no 1/95 du 17 janvier, la figure du tribunal constitutionnel a été intégrée à la Constitution en 1995. UN وأُضيفت ضمانة أخرى بإنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون الدستوري رقم 1/95 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير.
    aux termes de la Loi constitutionnelle sudafricaine, elle serait considérée comme une violation des droits à la santé génésique d'une jeune fille et d'une femme, car il a été prouvé qu'elle avait des conséquences néfastes sur le plan obstétrique. UN وهو بموجب القانون الدستوري لجنوب أفريقيا يعدّ انتهاكاً للحقوق الأساسية للفتاة والمرأة في الصحة الإنجابية لأنه تم توثيق ما يسببه من نتائج سلبية عند الولادة.
    Le peuple du Timor oriental avait exercé son droit à l’autodétermination en 1976 en choisissant l’intégration avec l’Indonésie, décision qui avait été par la suite promulguée en tant que loi constitutionnelle indonésienne 7/76 (1976). UN ولقد مارس شعب تيمور الشرقية حقه في تقرير المصير في عام ١٩٧٦، حيث اختار الاندماج مع إندونيسيا الذي أعلن في وقت لاحق بموجب القانون الدستوري اﻹندونيسي ٧/٧٦ )١٩٧٦(.
    62. Il convient de rappeler que le Conseil constitutionnel a été créé par la loi constitutionnelle portant modification de l'article 19 de la Constitution et par la loi No 250 du 14 juillet 1993. UN ٢٦- ولا بد من التذكير بأن المجلس الدستوري أنشئ بموجب القانون الدستوري الذي عدل المادة ٩١ من الدستور وبموجب القانون رقم ٠٥٢ المؤرخ في ٤١ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    La République slovaque a été fondée par la loi constitutionnelle no 542/1992 portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque, le 1er janvier 1993. UN 1- أُسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 Coll. بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    9. Conformément à l'article 1er de la Constitution du 20 juillet 1991 rétablie et modifiée par la loi constitutionnelle n°2006-014 du 12 juillet 2006, la Mauritanie est < < une République islamique, indivisible, démocratique et sociale > > . UN 9- تنص المادة 1 من دستور 20 تموز/يوليه 1991 المعدل والمعاد تكريسه بموجب القانون الدستوري رقم 2006-014 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006، على أن موريتانيا " جمهورية إسلامية لا تتجزأ ديمقراطية واجتماعية " .
    Elle est Incorporée dans le préambule de la Constitution du 20 Juillet 1991 rétablie et modifiée par la loi constitutionnelle n°212 juillet 2006 UN وهي مدمجة في ديباجة الدستور المؤرخ 20 تموز/يوليه 1991 المعدل والمعاد تكريسه بموجب القانون الدستوري رقم 2006-14 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006
    15. Sur la base du principe de séparation des pouvoirs, la Déclaration garantit aux instances judiciaires, qui sont établies par la loi constitutionnelle, l'indépendance totale et la liberté de jugement dans l'exercice de leurs attributions. UN 15- واستناداً إلى مبدأ فصل السلطات، يضمن الإعلان للهيئات القضائية المنشأة بموجب القانون الدستوري استقلالية وحرية تمييزية كاملة في الاضطلاع بمهامها.
    12. Le Comité note que, conformément à l'article 222 de la Constitution de 1996 tel que modifié par la loi constitutionnelle no 08/PR/2005, la Convention prime la législation nationale qui, conformément à l'article 158, prévaut en cas de conflit entre plusieurs règles coutumières. UN 12- تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمادة 222 من دستور عام 1996، المعدل بموجب القانون الدستوري رقم 08/PR/2005، تحظى الاتفاقية بالأسبقية على القانون الوطني وأن القانون الوطني يسود وفقاً للمادة 158 في حالة نزاع بين قاعدتين عرفيتين أو أكثر.
    La Constitution a été modifiée en conséquence par la loi constitutionnelle du 27 novembre 2005. UN وعدل الدستور بموجب القانون الدستوري الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005().
    Tous les droits énumérés dans la Constitution sont aussi consacrés dans la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui a été adoptée par la loi constitutionnelle de la République fédérative tchèque et slovaque no 23/1991 du 9 janvier 1991. UN وجميع الحقوق المذكورة مكرسة أيضاً في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المعتمد بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991 الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 1991 عن الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    L'amendement apporté à la Constitution par la loi constitutionnelle n° 90/2001, dont certaines parties ont pris effet le 1er juillet 2001, a apporté des modifications importantes à la procédure de nomination des juges. UN وقد أتى التعديل الذي أُدخل على الدستور بموجب القانون الدستوري رقم 90/2001 وبدأ نفاذ بعض أجزائه في 1 تموز/يوليه 2001 بتغييرات هامة في إجراءات تعيين القضاة.
    41. Les droits et les libertés énoncés dans la Constitution sont fondés sur la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales mise en œuvre par la loi constitutionnelle no 23/1991. UN 41- وتستند الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور إلى ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المنفذ بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991.
    2.4 Le 18 octobre 1991, l'Azerbaïdjan a proclamé son indépendance par la loi constitutionnelle no 222-XII relative à l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan. UN 2-4 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، أعلنت أذربيجان استقلالها بموجب القانون الدستوري رقم 222-XII المتعلق باستقلال دولة جمهورية أذربيجان.
    4. La République slovaque a été fondée le 1er janvier 1993 en vertu de la Loi constitutionnelle parue sous le numéro 542 dans le Recueil des lois 1992, portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque. UN أولاً- معلومات عامة 4- أسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 من مجموعة القوانين، وهو القانون الخاص بحل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    Il a déclaré également que le peuple du Timor oriental avait exercé son droit à l’autodétermination en 1976 en choisissant l’intégration avec l’Indonésie, décision qui avait été par la suite promulguée en tant que loi constitutionnelle indonésienne 7/75 (1975). UN وقال أيضا إن شعب تيمور الشرقية سبق أن مارس حقه في تقرير المصير في عام ١٩٧٦ باختياره الاندماج مع إندونيسيا، الذي أعلن في وقت لاحق بموجب القانون الدستوري اﻹندونيسي رقم ٧/٧٥ )١٩٧٥(.
    M. Martin (Partido Independentista Puertorriqueno) dit que le rapport le plus récent de l'Équipe spéciale du Président sur le statut de Porto Rico indique clairement que, d'après le droit constitutionnel des Nations Unies, Porto Rico demeure une possession des États-Unis. UN 30 - السيد مارتين (حزب الاستقلال البورتوريكي): قال إن آخر تقرير لقوة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو يوضح أنه بموجب القانون الدستوري للولايات المتحدة، ما زالت بورتوريكو ملكا للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد