. Ces accords ont créé plusieurs obligations nouvelles en contrepartie de la levée de certaines des obligations prévues par la résolution II. | UN | وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني. |
Demandes présentées au Comité créé par la résolution 661 (1990) | UN | الكميات المقدمـة الى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
Demandes approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) | UN | الكميات التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
par sa résolution 1993/18, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. | UN | بموجب القرار ٣٩٩١/٨١، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار المستنسخ فيه. |
Le régime de sanctions établi en vertu de la résolution 1373 soulève des problèmes similaires. | UN | ويطرح نظام الجزاءات المنشأ بموجب القرار 1373 ذات التحديات. |
Réception d'une demande d'enregistrement de l'Inde en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | استلام طلب من الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
ii) Moins 561 900 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus ; | UN | ' 2` مخصوما منه مبلغ 900 561 دولار، ويمثل النقصان الموافق عليه بموجب القرار باء أعلاه؛ |
Par principe, des échéances doivent être explicitement assignées à chacune d'entre elles par la résolution même qui l'institue. | UN | فمن ناحية المبدأ، يجب تعيين آجال واضحة تنتهي فيها كل عملية بموجب القرار الفعلي الذي يشكلها. |
Le Gouvernement appuie énergiquement la recommandation du Groupe de travail du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724. | UN | وتؤيد الحكومة بقوة التوصية التي اتخذها الفريق العامل التابع للجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤. |
Elle attend beaucoup du rapport du Secrétaire général demandé par la résolution 48/166 sur l'Agenda pour le développement. | UN | وأضاف أن وفده ينتظر الكثير من تقرير اﻷمين العام المطلوب بموجب القرار ٤٨/١٦٦ المعني بخطة التنمية. |
D'autres ont indiqué que les rapports demandés par la résolution récapitulaient de façon succincte les informations humanitaires. | UN | وذكر بعضهم أن مطلب الإبلاغ بموجب القرار يقتضي توليف المعلومات الإنسانية في تقرير مقتضب. |
Il l'estime donc irrecevable comme n'entrant pas dans le mandat du Groupe tel que défini par la résolution 1997/50. | UN | ويرى، بالتالي، أن هذا المطعن لا يندرج في إطار ولاية الفريق على نحو ما حددت بموجب القرار 1997/50. |
L'augmentation tient aux besoins des bureaux de sécurité hors Siège créés par la résolution 55/238 du 23 décembre 2000. | UN | وتتصل الزيادة بالحاجة إلى معدات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة بموجب القرار 55/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Cela met fin au régime provisoire établi par la résolution II de la Conférence. | UN | فهذا سيأذن بنهاية النظام المؤقت المنشأ بموجب القرار الثاني للمؤتمر. |
par sa résolution 1993/19, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. | UN | بموجب القرار ٣٩٩١/٩١، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار المستنسخ فيه. |
par sa résolution 1993/21, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. | UN | بموجب القرار ٣٩٩١/١٢، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار المستنسخ فيه. |
En revanche, on notera qu'en vertu de la résolution II, les investisseurs pionniers n'ont le droit d'explorer qu'un seul secteur. | UN | غير أنه يلاحظ من جهة أخرى أنه، بموجب القرار الثاني، يُقتصر على وجود مستثمر رائد واحد في كل موقع للاستكشاف. |
Réception d'une demande d'enregistrement du Gouvernement indien en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | استلام طلب منقح من حكومة الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/248 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 60/248 |
On trouvera en annexe la liste des 60 États qui doivent encore présenter les rapports demandés dans la résolution 1455 (2003). | UN | وترد قائمة بأسماء الدول الستين التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب القرار 1455 بوصفها المرفق. |
Mesures prises par la Commission conformément à la résolution 687 | UN | أماكن المواقع اﻹجــراءات التـــي اتخذتهـــا اللجنــة بموجب القرار ٦٨٧ |
La Nouvelle-Zélande a la volonté de s'acquitter de ses obligations au titre de la résolution 1373. | UN | إن نيوزيلندا ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373. |
aux termes de la résolution, ces tâches doivent être accomplies immédiatement. | UN | ويتعين بموجب القرار أن تنفذ تلك المهام فورا. |
Quant aux dispositions permettant de suspendre les activités d'associations constituées d'étrangers, elles avaient été déclarées inconstitutionnelles par la décision No 115/1987. | UN | أما اﻷحكام التي تبيح وقف أنشطة الجمعيات التي تتألــف مـــن رعايا أجانــب، فقـــد أعلنت لا دستوريتها بموجب القرار رقم ٥١١/٧٨٩١. |
par décision du 12 juillet 1994, sa demande a été rejetée. | UN | وتم رفض طلب مقدم البلاغ المتعلق بمركز اللاجئ بموجب القرار المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En outre, elle souhaiterait qu'il soit fait mention du fait qu'Haïti a répondu à la demande qui lui a été adressée en vertu de la décision spéciale dont le texte est reproduit au paragraphe 7. | UN | وأضافت أنها تود فضلاً عن ذلك أن يشار إلى أن هايتي لبت الطلب الذي وجه إليها بموجب القرار الخاص الذي يرد نصه في الفقرة ٧. |
31. Le Groupe de suivi est mis en place par arrêté N°13-026/MIREX/CAB du 21 août 2013. | UN | 31- أُنشئ فريق المتابعة بموجب القرار رقم 13-026/MIREX/CAB المؤرخ 21 آب/ أغسطس 2013. |
Ces efforts ont pour cadre général le programme fédéral spécial d'aide à l'emploi pour 19982000, approuvé par l'arrêté gouvernemental no 828 du 24 juillet 1998. | UN | وتدخل هذه الجهود في الإطار العام للبرنامج الاتحادي الخاص للمساعدة على العمل للفترة 1998-2000، المعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 828 الصادر في 24 تموز/يوليه 1998. |
Il résulte de cette lacune qu'il est difficile de séparer l'assistance découlant de la résolution 48/210 des programmes d'assistance et des activités de coopération en cours. | UN | وتجعل هذه الحقيقة من الصعب تفكيك المساعدة المقدمة بموجب القرار ٤٨/٢١٠ عن طريق برامج المساعدة وأنشطة التعاون الجارية. |