de capitaux en vertu d'un amendement aux articles du Fonds | UN | حركات رؤوس اﻷموال بموجب تعديل للمواد |
Le nombre de sièges qui leur est réservé au Parlement national est passé de 30 à 45 en vertu d'un amendement constitutionnel et le principal parti d'opposition est disposé à leur réserver un nombre proportionnel de sièges. | UN | ورفع عدد المقاعد المجوزة للمرأة في البرلمان الوطني من 30 إلى 45 بموجب تعديل دستوري، وحزب المعارضة الرئيسي مستعد لحجز عدد نسبي من المقاعد. |
Cet acte a été qualifié de délit par l'amendement de 1990 à la législation pénale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
6. En mars 1993, par un avenant à l'accord de location de capacité d'élément spatial, l'ONU a été autorisée à développer l'utilisation des satellites d'INTELSAT. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، أذن لﻷمم المتحدة بموجب تعديل للاتفاق المتعلق بإيجار عنصر فضائي بالاستعمال الموسع لسواتل انتلسات. |
8. Pour les périodes d'engagement ultérieures, le taux visé à l'alinéa a du paragraphe 5 cidessus est déterminé par voie d'amendement. | UN | 8- ولفترات الالتزام اللاحقة، يحدد المعدَّل المشار إليه في الفقرة 5 (أ) أعلاه بموجب تعديل. |
401. Des modifications importantes ont été également apportées au régime de l'ACC en 1996 par un amendement à la loi de 1992. | UN | 401- وأدخلت تغييرات جوهرية أيضاً على مخطط هيئة التعويض عن الحوادث بموجب تعديل أجري عام 1996 لقانون عام 1992. |
a Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. | UN | (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
b Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. | UN | (ب) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
Suède Suisse Ukraine* a Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. | UN | (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
b Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. | UN | (ب) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
b Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. | UN | (ب) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
aPays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CM.2. | UN | (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2. |
L'interdiction posée par l'amendement à la Convention de Bâle resterait virtuelle si elle ne s'accompagnait de mesures concrètes de détection des pratiques illicites et de lutte contre les nouveaux courants de transfert. | UN | وسيبقى الحظر المفروض بموجب تعديل اتفاقية بازل وهماً ما لم تصحبه تدابير فعلية للكشف عن الممارسات غير المشروعة ولمكافحة التطورات الجديدة في ميدان النقل. |
Les pouvoirs législatifs parallèles accordés au Président par l'amendement constitutionnel qui l'autorise à légiférer par décret dans des cas exceptionnels ont donné lieu à un recours excessif à ce type de décisions par le Président. | UN | وأدى منح الرئيس، بموجب تعديل دستوري، صلاحيات تشريعية موازية تجيز لـه أن يشرع بمراسيم في حالات استثنائية إلى إطلاق العنان للمراسيم الرئاسية. |
En mars 1993, par un avenant à l’accord de location de capacité d’élément spatial, l’Organisation des Nations Unies a été autorisée à développer l’utilisation des satellites d’INTELSAT. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، أذن لﻷمم المتحدة بموجب تعديل للاتفـاق المتعلـق بإيجـار عنصـر فضائـي بالاستعمال الموسع لسواتل انتلسات. |
8. Pour les périodes d'engagement ultérieures, le taux visé à l'alinéa a du paragraphe 5 cidessus est déterminé par voie d'amendement. | UN | 8- ولفترات الالتزام اللاحقة، يتقرر المعدَّل المشار إليه في الفقرة 5 (أ) أعلاه بموجب تعديل. |
Les services sociaux gratuits pour les autochtones, qui étaient auparavant garantis, ont été supprimés, et par un amendement à une autre loi sur les communes, l'État a retiré à cellesci son appui économique et limité le pouvoir de décision au niveau local. | UN | ونتج عن ذلك سحب الخدمات الاجتماعية التي كانت تقدم مجاناً للسكان الأصليين، وتم بموجب تعديل أدخل على قانون آخر بشأن المحافظات المحلية سحب الدولة لدعمها الاقتصادي والحد من السلطات المحلية لصنع القرار. |
Le salaire minimum a été révisé par le texte de 2010 portant modification de la loi sur l'emploi. | UN | وقد تمت إعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بموجب تعديل قانون العمالة في عام 2010. |
57. La loi de dépistage est toujours en vigueur et son application a été prolongée indéfiniment par une modification du texte. | UN | 57- وذكر المتحدث أن قانون التحري ما زال نافذاً، وأنه مدد تطبيقه بصورة غير محدودة بموجب تعديل للنص. |
b) Dans le cas d’un produit contenant du mercure ajouté qui est inscrit par amendement de l’annexe C, ou d’un procédé de fabrication faisant appel au mercure qui est inscrit par amendement de l’annexe D, au plus tard à la date d’entrée en vigueur de l’amendement pour cette Partie. | UN | (ب) في حالة أي منتج مضاف إليه الزئبق يضيفه بموجب تعديل للمرفق جيم أو أي عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق يضيفها بموجب تعديل للمرفق دال، في موعد لا يتجاوز التاريخ الذي يبدأ فيه سريان التعديل المنطبق بالنسبة للطرف. |
101. La peine capitale a été abolie en République tchèque en 1990 suite à la modification de la loi no 175/1990. | UN | 101- أُلغيت عقوبة الإعدام في الجمهورية التشيكية في عام 1990 بموجب تعديل القانون رقم 175/1990. |
14. Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale et le Sénat créé par une révision constitutionnelle du 2 mars 1998. | UN | 14- ويتولى السلطة التشريعية الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الذي أنشئ بموجب تعديل دستوري في 2 آذار/مارس 1998. |