ويكيبيديا

    "بموجب خارطة الطريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre de la Feuille de route
        
    • en vertu de la Feuille de route
        
    • conformément à la Feuille de route
        
    • cadre de la Feuille de route
        
    • découlant de la Feuille de route
        
    • aux termes de la Feuille de route
        
    • impose la Feuille de route
        
    • énoncées dans la Feuille de route
        
    • la Feuille de route et
        
    Toutes les parties doivent respecter leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN وعلى جميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La Malaisie exhorte les deux parties à honorer leurs obligations au titre de la Feuille de route et à les appliquer pleinement et en toute bonne foi. UN وتحث ماليزيا كلا الطرفين على الامتثال لتعهداته بموجب خارطة الطريق وتنفيذها على وجه السرعة تنفيذا تاما وأمينا.
    L'Autorité palestinienne doit également assumer ses responsabilités au titre de la Feuille de route, quelles que soient les difficultés qu'elle rencontre. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تتحمل مسؤولياتها بموجب خارطة الطريق على الرغم من الصعوبات التي تواجهها.
    La délégation égyptienne demande à la communauté internationale et au Quatuor de faire en sorte qu'Israël honore les obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La Turquie, qui entretient un lien d'amitié historique avec la Palestine, exhorte les deux parties à s'acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu de la Feuille de route. UN وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Il est important qu'Israël remplisse maintenant ses obligations conformément à la Feuille de route. UN ومن المهم أن تفي إسرائيل الآن بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La communauté internationale, pour sa part, doit assurer la mise en œuvre des engagements pris par les deux parties dans le cadre de la Feuille de route sous la supervision judicieuse et effective du Quatuor. UN أما المجتمع الدولي فلن يضمن تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق دون آلية رقابة فاعلة تتولاها اللجنة الرباعية.
    Le Comité souligne également l'importance pour les deux parties de respecter leurs obligations découlant de la Feuille de route. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    L'Autorité palestinienne a déclaré qu'elle était prête à assumer toutes ses obligations au titre de la Feuille de route. UN ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Les activités d'implantation de colonies sont illégales au regard du droit international et contreviennent aux engagements pris par Israël au titre de la Feuille de route. UN ويتعارض النشاط الاستيطاني غير القانوني بموجب القانون الدولي مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    Nous applaudissons à l'engagement des deux parties à conclure un accord avant la fin de 2008 et à appliquer leurs obligations respectives au titre de la Feuille de route. UN ونحيي التزام كلا الطرفين بإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008، وبتنفيذ كل منهما التزاماته بموجب خارطة الطريق.
    Ces activités, qui sont contraires au droit international et aux engagements d'Israël au titre de la Feuille de route, doivent être gelées. UN ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    Dans le même temps, le Gouvernement palestinien fait tout son possible pour tenir les engagements pris au titre de la Feuille de route. UN وفي هذه الأثناء، قال إن حكومته تفعل أقصى ما في مقدورها للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    L'Australie continue de penser qu'Israël et les Palestiniens doivent respecter leurs obligations respectives au titre de la Feuille de route. UN إن موقف أستراليا القوي في هذا الصدد ثابت لم يتغير، أي إنه يتعين على إسرائيل والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق.
    Israël doit tenir pleinement les engagements qu'il a pris en vertu de la Feuille de route. UN وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Toutes les parties doivent respecter le processus politique qui a été lancé à Annapolis et s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Israël a enfreint les résolutions internationales et méconnu ses obligations en vertu de la Feuille de route en accélérant le rythme d'implantation de ses colonies. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    Ils ont souligné qu'Israéliens et Palestiniens devaient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route et plusieurs d'entre eux ont préconisé le gel complet par Israël des activités d'implantation de colonies de peuplement, y compris dans Jérusalem-Est. UN وشددوا على الحاجة إلى قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق ودعا عدد من الأعضاء إلى التجميد الكامل للنشاط الاستيطاني، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    Deuxièmement, les deux parties doivent respecter leurs engagements, conformément à la Feuille de route. UN ثانيا، يلزم أن يفي كلا الطرفين بالتزامهما بموجب خارطة الطريق.
    De manière générale, ses membres se sont déclarés favorables à une action immédiate de la part des parties au conflit dans le cadre de la Feuille de route en vue d'instaurer une paix permanente dans la région. UN وأيد أعضاء المجلس اتخاذ الأطراف في الصراع إجراءات فورية بموجب خارطة الطريق بغية إحلال سلام دائم في المنطقة.
    Il est extrêmement important que toutes les parties contribuent au renforcement de la confiance en honorant pleinement leurs engagements et leurs obligations découlant de la Feuille de route. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تسهم جميع الأطراف في بناء الثقة عن طريق الاحترام الكامل لالتزاماتها وتعهداتها بموجب خارطة الطريق.
    aux termes de la Feuille de route, l'Autorité palestinienne est tenue de prendre des mesures efficaces en vue de faire cesser les actions terroristes contre les civils israéliens. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Rappelant son attachement à l'exécution par les deux parties des obligations que leur impose la Feuille de route du Quartet pour une solution permanente du conflit israélo-palestinien par la création de deux États (S/2003/529, annexe), et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    En premier lieu, le retrait devrait constituer la fin de l'occupation de la bande de Gaza et pas simplement un redéploiement militaire. En deuxième lieu, le retrait devrait s'accompagner de l'exécution par les Palestiniens et les Israéliens d'autres obligations énoncées dans la Feuille de route. UN الأول، أن يشكل الانسحاب نهاية لاحتلال قطاع غزة، لا مجرد إعادة انتشار عسكري؛ والثاني، أن يكون الانسحاب مصحوبا بتنفيذ الالتزامات الفلسطينية والإسرائيلية الأخرى بموجب خارطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد