ويكيبيديا

    "بموجب خريطة الطريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de la Feuille de route
        
    • au titre de la Feuille de route
        
    • découlant de la Feuille de route
        
    • en application de la Feuille de route
        
    • par la Feuille de route
        
    • faite dans la Feuille de route
        
    • cadre de la Feuille de route
        
    • leur impose la Feuille de route
        
    • aux termes de la Feuille de route
        
    • conformément à la Feuille de route
        
    • impose la Feuille de route à
        
    • résultant de la Feuille de route
        
    • souscrites dans la Feuille de route
        
    Le Quatuor a également souligné que les parties devaient s'abstenir de tout acte de provocation et leur a rappelé les obligations leur incombant en vertu de la Feuille de route. UN وشددت المجموعة الرباعية أيضا على ضرورة امتناع الطرفين عن القيام باستفزازات وذكرتهما بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    J'ai exhorté Israël à remplir l'obligation qui lui incombe en vertu de la Feuille de route de geler les nouvelles implantations. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    Le Gouvernement israélien n'a encore satisfait à aucune de ses obligations au titre de la Feuille de route. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية لم تمتثل بعد لأي من التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Nous demandons aux parties de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ونطلب إلى الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Il a souligné l'importance pour les deux parties de respecter leurs obligations découlant de la Feuille de route. UN وأكدت اللجنة أن تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خريطة الطريق أمر مهم لكليهما.
    Les activités de peuplement vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations d'Israël en application de la Feuille de route. UN وتتعارض المستوطنات مع قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Cela ne sera possible que si les parties s'engagent réellement à s'acquitter de façon constructive des obligations contractées en vertu de la Feuille de route. UN فلن يتأتى التقدم إلا من خلال التزام حقيقي من الطرفين بالمشاركة البناءة وتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Nous nous opposons cependant à l'expansion future prévue des colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie, et notamment à Jérusalem-Est, car cela est contraire aux obligations israéliennes en vertu de la Feuille de route. UN ولكننا نعارض بشدة توسيع المستوطنات الإسرائيلية والمزيد من التوسيع المزمع لهذه المستوطنات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. وهذه المستوطنات مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    L'Autorité palestinienne doit mettre fin à la violence et au terrorisme contre Israël, comme elle y est tenue en vertu de la Feuille de route. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Par ailleurs, Israël et l'OLP se sont de nouveau engagés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Le Gouvernement israélien s'est déclaré prêt à s'acquitter des obligations qui sont les siennes au titre de la Feuille de route. UN فلقد أعلنت حكومة إسرائيل عن استعدادها لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    La construction du mur n'est pas conforme aux obligations israéliennes au titre de la Feuille de route du Quatuor pour la paix au Moyen-Orient. UN كما أن بناء الجدار لا يتوافق مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Il en appelle à toutes les parties afin qu'elles s'acquittent de leurs obligations respectives au titre de la Feuille de route. UN ونناشد جميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    La Feuille de route doit être réactivée, et les deux parties doivent immédiatement mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ويجب إنعاش خريطة الطريق وينبغي لكلا الطرفين أن ينفذا فورا التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Il est impératif qu'Israéliens et Palestiniens respectent leurs obligations découlant de la Feuille de route axée sur les résultats, comme il ressort de leur Accord conjoint d'Annapolis. UN ويتحتم على الإسرائيليين والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، كما ورد في تفاهم أنابوليس المشترك.
    Insistant sur l'obligation qui incombe à Israël, en application de la Feuille de route, de geler toute activité de peuplement, y compris par croissance naturelle, et de démanteler tous les avant-postes de colonies établis depuis mars 2001, UN وإذ تؤكد الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى ' ' النمو الطبيعي``، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001،
    L'Ukraine reste persuadée que le seul moyen d'avancer est de suivre la voie des négociations et d'obtenir que les deux parties s'acquittent, rapidement et sincèrement, des obligations imposées par la Feuille de route. UN ولا تزال أوكرانيا تعتقد أن الطريق الوحيد للمضي قدما يتمثل في التفاوض وقيام الجانبين كليهما، على جناح السرعة وبحسن نية، بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Soulignant à cet égard qu'Israël doit respecter l'obligation qui lui est faite dans la Feuille de route de geler la colonisation, y compris la prétendue < < croissance naturelle > > , et de démanteler tous les avant-postes implantés depuis mars 2001, UN وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة احترام الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " للمستوطنات، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001،
    Je saisis cette occasion pour en appeler une fois de plus aux deux parties afin qu'elles mettent en œuvre de bonne foi leurs obligations dans le cadre de la Feuille de route. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد الطرفين مرة أخرى تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق في إطار من حسن النية.
    Tout au long de cette période de crise, l'ONU a systématiquement appuyé la formation d'un gouvernement d'unité nationale dont le programme reprenait les principes du Quatuor, tout en appelant les deux parties à s'acquitter des obligations que leur impose la Feuille de route, et en encourageant la reprise du dialogue politique. UN 10 - وطوال هذه الفترة المشحونة بالأزمات، دأبت الأمم المتحدة على تأكيد دعمها لتشكيل حكومة وحدة وطنية يبين برنامجها مبادئ المجموعة الرباعية في الوقت الذي أهابت فيه بالجانبين تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق ودعم الجهود لاستئناف الحوار السياسي.
    Dans ce contexte, le Quatuor a demandé aux parties d'honorer les engagements pris aux termes de la Feuille de route. UN وفي هذا السياق، دعت المجموعة الرباعية الأطراف إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Il est de la plus haute importance que les parties israélienne et palestinienne rétablissent immédiatement le calme, reprennent leur dialogue et leur coopération conformément à la Feuille de route, fassent preuve de la plus grande retenue et déploient un maximum d'efforts pour mettre fin à la violence. UN ومن الأهمية القصوى أن يستعيد كل من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني الهدوء إلى الحالة فورا، وأن يواصلا حوارهما وتعاونهما بموجب خريطة الطريق وأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس وأن يبذلا أكبر قدر من الجهد بغية إيقاف العنف.
    < < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction les progrès accomplis par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais dans les négociations qu'ils mènent sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour s'acquitter des obligations résultant de la Feuille de route de l'Union africaine et de la résolution 2046 (2012). UN " يرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته حكومتا السودان وجنوب السودان في مفاوضاتهما المعقودة برعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، من أجل الوفاء بالتزامات الحكومتين بموجب خريطة الطريق التي أعدها الاتحاد الأفريقي والقرار 2046 الصادر عن المجلس.
    3. Demande aux deux parties de respecter les obligations qu'elles ont souscrites dans la Feuille de route axée sur les résultats, comme il ressort de leur Accord conjoint d'Annapolis, et de s'abstenir de toute mesure susceptible d'entamer la confiance ou à remettre en cause l'issue des négociations; UN 3 - يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، على النحو المنصوص عليه في تفاهمهما المشترك في أنابوليس، والامتناع عن اتخاذ أية خطوات قد تقوّض الثقة أو تخل بنتائج المفاوضات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد