ويكيبيديا

    "بموجب معاهدة تلاتيلولكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Traité de Tlatelolco
        
    • en vertu du Traité de Tlatelolco
        
    • termes du Traité de Tlatelolco
        
    • cadre du Traité de Tlatelolco
        
    La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les membres du Groupe de Rio font partie de la première zone exempte d'armes nucléaires du monde, créée il y a plus de 40 ans par le Traité de Tlatelolco. UN ويمثل أعضاء مجموعة ريو جزءا من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت قبل 40 سنة بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    À ce titre, il convient de remarquer que notre région fait partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, en vertu du Traité de Tlatelolco (Mexique) de 1967. UN وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967.
    Cuba a respecté tous ses engagements internationaux y compris ceux qu'il a souscrits en vertu du Traité de Tlatelolco. UN وقد أوفت كوبا بجميع التزاماتها الدولية، بما فيها التزاماتها بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Ayant renoncé, aux termes du Traité de Tlatelolco, à son droit de procéder à des explosions nucléaires à titre d'essais pacifiques, le Brésil demande aux États dotés d'armes nucléaires concernés de faire de même. UN أما وأن البرازيل قد تخلت عن حقها بموجب معاهدة تلاتيلولكو في إجراء تفجيرات للأغراض السلمية، فإنها تدعو الدول ذات الصلة الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Le régime institué par le Traité de Tlatelolco est désormais complet et totalement en vigueur. UN لقد أصبح النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو كاملاً ونافذاً تماماً الآن.
    9. La zone dénucléarisée du Pacifique Sud n'est que la deuxième zone de ce type à avoir été instituée dans une région habitée du monde — la première étant la zone d'Amérique latine créée par le Traité de Tlatelolco. UN ٩ - ما منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية إلا ثاني منطقة من هذا القبيل تنشأ في منطقة مأهولة من العالم - وأمﱠا اﻷولى فهي منطقة أمريكا اللاتينية التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Il tient à souligner l'importance de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, telles que celle créée en Amérique du Sud par le Traité de Tlatelolco. UN وأعرب أيضا عن رغبة إكوادور في تأكيد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كالمنطقة التي أنشئت في أمريكا الجنوبية بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Notre région, l'Amérique latine et les Caraïbes, a été la première zone exempte d'armes nucléaires à forte densité de population établie par le Traité de Tlatelolco en 1967. UN وكانت منطقتنا، أمريكا اللاتينية وبحر الكاريبي، أول منطقة آهلة بالسكان خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967.
    L'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) a été créé en 1967 par le Traité de Tlatelolco, lequel a par ailleurs porté création de la première zone peuplée exempte d'armes nucléaires du monde. UN 1 - أُنشئت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 1967 بموجب معاهدة تلاتيلولكو. وأنشئت بموجب هذا الصك أيضا أول منطقة مأهولة بالكوكب وخالية من الأسلحة النووية.
    L'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) a été créé en 1967 par le Traité de Tlatelolco, lequel a par ailleurs porté création de la première zone peuplée exempte d'armes nucléaires du monde. UN 1- أُنشئت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 1967 بموجب معاهدة تلاتيلولكو. وأنشئت بموجب هذا الصك أيضا أول منطقة مأهولة بالكوكب وخالية من الأسلحة النووية.
    44. Le Brésil est l'un des fondateurs de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région peuplée du globe. Établie par le Traité de Tlatelolco il y a plus de quarante ans, aujourd'hui ratifié par tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, elle a servi d'exemple pour des initiatives similaires dans le monde. UN 44- وأوضح ممثل البرازيل أن بلده كان ممن أنشأ أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو منذ ما يزيد على أربعين عاماً وصدقت عليها حتى الآن جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكانت مثالاً حذت حذوه مبادرات مماثلة في أنحاء العالم.
    L'Argentine est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région du monde à forte densité de population, créée de façon visionnaire par le Traité de Tlatelolco (1967). UN وتعتبر الأرجنتين طرفا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ عن تبصر في إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو (1967).
    L'Argentine est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région du monde à forte densité de population, créée de façon visionnaire par le Traité de Tlatelolco (1967). UN وتعتبر الأرجنتين طرفا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ عن تبصر في إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو (1967).
    L'Amérique latine est la région la moins armée du monde et la seule qui est devenue, en vertu du Traité de Tlatelolco, définitivement exempte d'armes nucléaires. UN وأمريكا اللاتينية هي أقل المناطق تسلحا في العالم كما أنها المنطقة الوحيدة، التي تحررت نهائيا من اﻷسلحة النووية، بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Le pays est fier de faire partie de la zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, créée en vertu du Traité de Tlatelolco. UN وهي تفخر بكونها عضوا في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تم إنشاؤها بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    La Jamaïque a soutenu la création de la première zone exempte d'armes nucléaires, dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, en vertu du Traité de Tlatelolco et de ses deux protocoles additionnels, qui sont en vigueur dans tous les États de la région. UN وأيدت جامايكا إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بموجب معاهدة تلاتيلولكو وبروتوكوليها الإضافيين، التي يسري مفعولها على جميع دول المنطقة.
    À cet égard, M. Dos Santos cite la résolution adoptée par l'Union des nations sud-américaines en novembre 2009, réaffirmant que l'Amérique du Sud reste une zone exempte d'armes nucléaires en vertu du Traité de Tlatelolco et que la technologie nucléaire doit être utilisée exclusivement à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى القرار الذي اتخذه اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مؤكدا أن أمريكا الجنوبية لا تزال منطقة خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدة تلاتيلولكو وأنه يجب استخدام التكنولوجيا النووية حصريا في الأغراض السلمية.
    Ayant renoncé, aux termes du Traité de Tlatelolco, à son droit de procéder à des explosions nucléaires à titre d'essais pacifiques, le Brésil demande aux États dotés d'armes nucléaires concernés de faire de même. UN أما وأن البرازيل قد تخلت عن حقها بموجب معاهدة تلاتيلولكو في إجراء تفجيرات للأغراض السلمية، فإنها تدعو الدول ذات الصلة الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Les États-Unis appuient déjà une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine, dans le cadre du Traité de Tlatelolco, et nous nous félicitons des progrès réalisés en ce qui concerne l'entrée en vigueur complète de cet instrument. UN وتؤيد الولايات المتحدة فعلا إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية بموجب معاهدة تلاتيلولكو ونرحب بالتقدم المحرز صوب بدء نفاذها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد