Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations de désarmement qui leur incombent en vertu du TNP; | UN | يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations de désarmement qui leur incombent en vertu du TNP. | UN | يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Conformément aux engagements internationaux qu'il a contractés au titre du TNP, l'Iraq réaffirme sa volonté de participer à ce type de coopération et son attachement à ces instruments internationaux. | UN | فالعراق بقدر تعلق الأمر بالتزاماته الدولية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يؤكد هذا التعاون ويؤكد التزامه. |
21. Respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations de désarmement au titre du TNP. | UN | 21- وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في مجال نزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le nombre d'États dotés d'accords de garanties et de protocoles additionnels en vertu du Traité sur la non-prolifération d'armes nucléaires (TNP) n'a cessé d'augmenter. | UN | وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations de désarmement qui leur incombent en vertu du TNP; | UN | :: يجب وفاء الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La violation flagrante par la Syrie des obligations qui lui incombent en vertu du TNP et son manque de coopération aux enquêtes de l'AIEA méritent tout autant d'être soulignés. | UN | وينطبق ذلك الأمر بصورة مماثلة على انتهاك سوريا الصارخ لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعدم تعاونها مع التحقيقات التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Chine s'est acquittée scrupuleusement des obligations qui lui incombent en vertu du TNP. | UN | ونفذت الصين بإخلاص التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est sur cette toile de fond que nous exhortons ces États à rester fidèles aux engagements auxquels ils ont souscrit en vertu du TNP afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقى وفية لالتزاماتها التي قطعتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Il faut cependant reconnaître que la plupart des États non dotés d'armes nucléaires ont respecté et continuent de respecter leurs obligations en vertu du TNP. | UN | ويجب التسليم مع ذلك بأن معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية كانت وما زالت تحترم الالتـزامات المنوطـة بهـا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous travaillons avec l'AIEA pour persuader l'Iran de se conformer aux obligations qu'il a contractées en vertu du TNP et souscrites avec l'AIEA et d'abandonner son programme d'armement nucléaire clandestin. | UN | ونعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إقناع إيران باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وواجباتها ضمن الوكالة ووضع حد لبرنامجها السري لإنتاج الأسلحة النووية. |
Nous saluons le travail accompli par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), seul organe international de vérification chargé de garantir le respect des obligations en matière de non-prolifération au titre du TNP. | UN | ونثني على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها الهيئة الدولية الوحيدة للتحقق من كفالة الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous attendons avec intérêt que certains États dotés d'armes nucléaires concrétisent leur intention déclarée d'honorer pleinement leurs obligations, au titre du TNP, en matière de désarmement nucléaire. | UN | ونتطلع إلى وفاء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنيتها المعلنة في الامتثال الكامل لالتزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous demandons à tous les États Membres de déployer des efforts concertés et de pleinement honorer leurs obligations au titre du TNP et de la résolution de 1995 portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل الجهود المتضافرة وإلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 لإقامة الشرق الأوسط بوصفه منطقة خالية من السلاح النووي. |
Il est regrettable, sur le plan des principes, que l'on ait propagé l'idée inexacte que les États dotés d'armes nucléaires n'avaient, au titre du TNP, aucune obligation juridique, voire politique, de procéder à un désarmement nucléaire. | UN | ومما يؤسف له أنه يجري نشر تصور مضلل من حيث المبدأ، مفاده أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليس عليها أي التزام قانوني أو حتى سياسي، لنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de ces armes doivent continuer à honorer pleinement leurs obligations et engagements au titre du TNP. | UN | ويجب أن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بشكل كامل بالتزاماتها وتعهداتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je déclare aux fins du compte rendu que la République islamique d'Iran honore les obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأود أن أسجل أن جمهورية إيران الإسلامية ملتزمة بواجباتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Premièrement : les droits et les responsabilités réciproques des parties et les mesures qu'elles devraient prendre conformément au TNP et à l'AIEA; | UN | أولا: حقوق الأطراف ومسؤولياتها تجاه بعضها البعض وما ينبغي أن تتخذه من إجراءات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأنظمة الوكالة؛ |
En votant pour, la Suisse démontre l'importance qu'elle attache à la mise en œuvre pleine et entière des obligations découlant du TNP par tous les États de la région. | UN | وبتصويت سويسرا مؤيدة لمشروع القرار، تكون قد بينت ما توليه من أهمية للتنفيذ التام للالتزامات المترتبة على جميع دول المنطقة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Obligations en matière de non-prolifération découlant du Traité | UN | الالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Nous appelons la République populaire démocratique de Corée à reprendre la mise en œuvre de l'accord de garanties généralisées conclu dans le cadre du TNP. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استئناف تنفيذ اتفاقها للضمانات الشاملة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
33. Les États dotés d'armes nucléaires devraient donner effet aux engagements pris dans le TNP d'appliquer le principe de l'irréversibilité en détruisant les ogives nucléaires dans le cadre de la réduction des armements nucléaires stratégiques et d'éviter de les maintenir dans un état qui se prête à un redéploiement éventuel. | UN | 33- وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية القاضية بتطبيق مبدأ عدم النكوص من خلال تدمير ما لديها من رؤوس حربية نووية في سياق عمليات التخفيض النووية الاستراتيجية وأن تتجنب إبقاءها في حالة تجعل إعادة نشرها محتملا. |
Ces 10 dernières années, plusieurs faits précis ont contribué à répandre le sentiment que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas véritablement l'intention de s'acquitter des obligations de désarmement que leur impose le TNP. | UN | وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à continuer d'honorer leurs engagements au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En outre, les garanties de l'AIEA fournissent, avec le Protocole additionnel, un nouveau moyen de vérifier que les États exempts d'armes nucléaires jouent un rôle dans le Traité de non-prolifération. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي توفر معيارا جديدا للتحقق من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي ما عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Remettre en cause les programmes en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le cadre du Traité de non-prolifération nucléaire viole non seulement l'esprit et la lettre de ce dernier, mais constitue également un obstacle à la mise en œuvre effective et complète du mandat de l'AIEA. | UN | 48 - والتشكيك في برامج استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا ينتهك فحسب نص وروح المعاهدة وإنما يشكل أيضا عقبة أمام التنفيذ الكامل والفعال لولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela renforcera également les obligations de ces pays en matière de désarmement et de non-prolifération dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما أنه سيعزز كذلك التزامات تلك البلدان بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |