ويكيبيديا

    "بموجب هذا الحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de cette disposition
        
    • au titre de cette disposition
        
    • aux termes de cette disposition
        
    • par cette disposition
        
    • par la disposition en question
        
    • conformément à cette disposition
        
    • relevant de cette disposition
        
    • reconnus dans cet article sont
        
    Cela leur laisse davantage de souplesse pour assumer les responsabilités qui leur incombent en vertu de cette disposition. UN وهذا يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    Un État successeur peut s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de cette disposition soit en attribuant automatiquement sa nationalité aux personnes concernées, soit en reconnaissant à ces personnes le droit d'opter pour cette nationalité. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    Un Etat successeur peut s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de cette disposition soit en attribuant automatiquement sa nationalité aux personnes concernées, soit en reconnaissant à ces personnes le droit d'opter pour cette nationalité. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً لﻷشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء اﻷشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    Dans ces conditions, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément la plainte soulevée par l'auteur au titre de cette disposition du Pacte. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    Pour les raisons énoncées plus haut à propos du paragraphe 16, il n'est pas prévu de présenter au Comité le rapport envisagé par cette disposition. UN للأسباب الواردة في الفقرة 16 أعلاه، لا نتوقع تقديم أي تقارير إلى اللجنة بموجب هذا الحكم.
    Jusqu'à récemment, la peine maximale en vertu de cette disposition était de trois ans d'emprisonnement. UN وحتى وقت قريب، كانت العقوبة القصوى بموجب هذا الحكم السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Jusqu'à récemment, la peine maximale en vertu de cette disposition était de trois ans d'emprisonnement. UN وحتى وقت قريب، كان العقوبة القصوى بموجب هذا الحكم السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Cela leur laisse davantage de souplesse pour assumer les responsabilités qui leur incombent en vertu de cette disposition. UN وهذا ما يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    Ce qui prime sur le plan de la responsabilité pénale en vertu de cette disposition, c'est l'influence exercée sur d'autres personnes dans le but de les amener à décider de commettre des actes criminels. UN ويُشترط لثبوت المسؤولية الجنائية بموجب هذا الحكم وجود تأثير على الغير بهدف دفعهم إلى اتخاذ قرار بارتكاب أعمال إجرامية.
    en vertu de cette disposition, l'auteur aurait pu déposer luimême une telle requête. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أن يتقدم هو نفسه بمثل هذا الطلب، بموجب هذا الحكم من الدستور.
    En conséquence, le Comité a estimé que l'enregistrement du cas d'Ana C. Laureano aux fins d'examen par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rendait pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN ورأت اللجنة بالتالي أن وجود قضية اﻵنسة لوريانو مسجلة أمام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لا يجعلها قضية غير مقبولة بموجب هذا الحكم من العهد.
    en vertu de cette disposition, la censure est donc comprise comme réglementant uniquement l'accès des enfants et des adolescents, et ce, exclusivement dans le domaine des spectacles. UN وبالتالي، من المفهوم بموجب هذا الحكم أن الرقابة " تنظم حصول " الأطفال والمراهقين فقط، وتقتصر على مجال الترفيه العام.
    Dans ces conditions, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément la plainte soulevée par l'auteur au titre de cette disposition du Pacte. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que les droits des auteurs au titre de cette disposition n'ont pas été violés. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البلاغ لم تنتهك بموجب هذا الحكم.
    Il a été signalé que certaines des poursuites engagées au titre de cette disposition avaient été fructueuses. UN وأُبلغ عن إحراز بعض النجاح في مقاضاة أشخاص بموجب هذا الحكم.
    aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    En l'absence d'autres renseignements utiles dans le dossier, le Comité considère que les faits tels qu'ils ont été présentés ne permettent pas de conclure à une violation des droits consacrés par cette disposition du Pacte. UN وفي غيبة أية معلومات أخرى ذات صلة بشأن الملف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع حسبما قُدِّمت لا توفر الأساس اللازم لتبين حدوث انتهاك لحقوق السيد غبريانوف بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    La destruction de la cellule familiale qui en a découlé viole ses droits et les droits de ses enfants protégés par la disposition en question. UN وإن ما نتج عن ذلك من تقويض لوحدة الأسرة يشكل انتهاكاً لحقوقه وحقوق أطفاله معاً بموجب هذا الحكم.
    conformément à cette disposition, toute communication doit avoir lieu ou être autorisée sans délai. UN ويجب إجراء أي اتصال بموجب هذا الحكم أو السماح به دون تأخير.
    Il demande en outre des données statistiques sur les résultats/l'issue de toute affaire relevant de cette disposition du Code pénal survenue depuis 2005. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً تزويدها بمعلومات إحصائية عن نتائج/مآل أية قضايا رُفعت بموجب هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي منذ عام 2005.
    En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 2 du Pacte, il fait valoir que les droits reconnus dans cet article sont des droits annexes par nature, liés aux autres droits spécifiques consacrés dans le Pacte. UN فبالنسبة لادعاء الشاكي في إطار المادة ٢ تجادل بأن الحقوق بموجب هذا الحكم إضافيـة )٦٠( السلسلة ألف رقم ١٦١ )١٩٨٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد