ويكيبيديا

    "بموجب هذا الصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de cet instrument
        
    • au titre de cet instrument
        
    • en application de cet instrument
        
    • par cet instrument
        
    • prescrite par le présent Instrument
        
    • 'il a mise
        
    • en vertu du présent instrument
        
    Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Les Palaos sont partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et appliqueront ces recommandations dans le cadre des obligations qui leur incombent en vertu de cet instrument. UN وبالاو طرف في اتفاقية حقوق الطفل وستطبق هذه التوصيات في إطار التزاماتها بموجب هذا الصك.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population à cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Aussi les États doivent-ils honorer les obligations qu'ils ont contractées au titre de cet instrument international vital. UN ومن ثمّ يتحتم على الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك الدولي الحيوي.
    Bien que la ratification par le Canada du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soit relativement récente, deux plaintes au titre de cet instrument ont été déposées. UN وعلى الرغم من أن تصديق كندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يجرِ إلا منذ وقت قصير نسبيا، فإن ثمة تظلمَـيْن بموجب هذا الصك قائميْن اليوم.
    C'est d'ailleurs sur cette base que la Convention relative aux droits de l'enfant été élaborée, et la délégation de la Fédération de Russie tient à rappeler l'importance de sa ratification universelle en même temps qu'elle souligne l'utilité du processus d'établissement des rapports à présenter en application de cet instrument. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل بنيت على هذا الأساس، ويود وفده أن يؤكد من جديد أهمية التصديق العالمي عليها، مع التشديد على جدوى عملية تقديم التقارير بموجب هذا الصك.
    17. M. Leupold (Suisse) dit que d'une manière générale le fait que des réserves soient encore en vigueur montre que la Suisse prend au sérieux son obligation de mettre en œuvre le Pacte puisqu'elle ne souhaite retirer ses réserves que lorsqu'elle sera certaine que sa législation est tout à fait compatible avec les garanties consacrées par cet instrument. UN 17- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن وجود تحفظات يدل بصفة عامة على أن سويسرا تأخذ التزامها بتنفيذ العهد على محمل الجد نظرا لأنها لا تريد سحب تحفظاتها إلا بعد أن تتأكد من أن تشريعاتها تتماشى بصورة كاملة مع الضمانات المنصوص عليها بموجب هذا الصك.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population au sujet de cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour diffuser largement des informations sur les procédures prévues par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et informer les femmes de la possibilité d'engager une action en vertu de cet instrument. Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel UN 2 - يُرجى بيان التدابير التي وُضِعت لنشر المعلومات عن الإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري للاتفاقية على نطاق واسع، ولزيادة وعي المرأة بشأن إمكانية تقديم دعوى بموجب هذا الصك.
    Travail des enfants − Position des Palaos: Les Palaos acceptent ces recommandations dans la mesure où elles sont partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et s'aquitteront des obligations qui leur incombent en vertu de cet instrument. UN عمل الأطفال - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبول هذه التوصيات لأنها طرف في اتفاقية حقوق الطفل وستفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    L'experte indépendante a rappelé au Gouvernement ses obligations en vertu de cet instrument et de la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, qui appelle à un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وذكَّرت الخبيرة المستقلة الحكومة بالتزاماتها بموجب هذا الصك وبقرار الجمعية العامة 62/149 الداعي إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Le Gouvernement est déterminé à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument (Recommandations 32, 1, 2, 4 et 9). UN وتلتزم الحكومة بالوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الصك. (التوصيات 32 و1 و2 و4 و9)
    176. L'Équateur est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et est tenu de mettre sa législation interne en conformité avec les obligations contractées en vertu de cet instrument. UN 176- وإضافة إلى ذلك، فإن إكوادور طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي ملزَمة بمواءمة تشريعها الوطني للالتزامات التي تعهدت بها بموجب هذا الصك.
    en vertu de cet instrument, ces personnes seraient considérées comme des < < réfugiés de la faim > > et se verraient accorder, à tout le moins, le droit de ne pas être refoulées et de bénéficier d'une protection temporaire, afin qu'elles ne soient pas renvoyées dans un pays où leur vie serait menacée par la faim et la famine. UN وسوف يُعترف بهم بموجب هذا الصك القانوني الجديد " كلاجئين من الجوع " ويمنحون - على أقل تقدير - الحق في عدم الإبعاد مع الحماية المؤقتة، بحيث لا يُعادون إلى البلد الذي تتعرض فيه حياتهم للتهديد بسبب الجوع والمجاعة.
    Des déclarations récentes de certains États nucléaires suggèrent que les termes non spécifiques de l'article VI du Traité ne leur font pas obligation de respecter leurs obligations dans un délai précis en vertu de cet instrument. UN 83 - وأضاف أن التصريحات التي أصدرتها مؤخرا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تشير إلى أن الشروط غير المحددة للمادة السادسة من المعاهدة لا تلزم تلك الدول بأي إطار زمني محدد للوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Elle s'est acquittée de ses obligations contractées au titre de cet instrument, y compris en arrêtant la production de mines non détectables et en rendant ses mines antipersonnel détectables. UN وقد وفت بالتزاماتها بموجب هذا الصك بما في ذلك التزامها بعدم إنتاج الألغام التي لا يمكن كشفها والعمل على جعل كل الألغام المضادة للأفراد التي تنتجها قابلة للكشف.
    Par ailleurs, étant donné que les États-Unis ne sont pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ils ne réaffirment pas d'obligations au titre de cet instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    16. Enfin, M. Ando comme d'autres membres du Comité s'interroge sur le statut du Protocole facultatif se rapportant au Pacte étant donné qu'aucune plainte n'est jamais parvenue au Comité au titre de cet instrument. UN ٦١- وأخيرا، تساءل السيد آندو شأنه شأن أعضاء آخرين في اللجنة عن مركز البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد باعتبار أنه لم تقدم قط أي شكوى إلى اللجنة بموجب هذا الصك.
    125. Chacune des Parties visées à l'annexe A inclut dans la communication nationale qu'elle soumet en application de l'article 12 de la Convention le texte de son plan d'action national ainsi que tout autre élément d'information qu'elle est tenue de communiquer en application de cet instrument. UN ٥٢١- على كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف أن يدرج خطة العمل الوطنية التي يضعها في بلاغه الوطني الذي يقدم بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية، مرفوقاً بأية معلومات أخرى يلزم تقديمها بموجب هذا الصك.
    Les travaux que le Comité a menés dans le cadre de la mise en œuvre du Protocole facultatif lui ont permis de continuer d'enrichir sa jurisprudence, et la procédure de suivi qu'il a mise en place dans ce contexte a donné des résultats positifs. UN وواصلت اللجنة تطوير فقهها القانوني من خلال عملها في إطار البروتوكول الاختياري، وأسفر إجراء متابعتها المتخذ بموجب هذا الصك عن نتائج إيجابية.
    15.1 Les politiques et mesures de lutte contre les changements climatiques adoptées en vertu du présent instrument ne doivent pas nuire au développement des pays en développement Parties, en particulier les pays en développement exportateurs de pétrole. UN ٥١-١ يجب ألا تكون السياسات والتدابير الرامية إلى التصدي لتغير المناخ بموجب هذا الصك مضرة بتنمية البلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية المصدرة للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد