ويكيبيديا

    "بموجب هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de cette loi
        
    • en vertu de la présente loi
        
    • au titre de cette loi
        
    • en vertu de la loi
        
    • aux termes de cette loi
        
    • en application de cette loi
        
    • par cette loi
        
    • conformément à cette loi
        
    • par la loi
        
    • en vertu du Code
        
    • au titre de la loi
        
    • conformément à la loi
        
    • visées par la présente loi
        
    • en vertu de cette même loi
        
    • conformément à la présente loi
        
    Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes a également été créé en vertu de cette loi. UN كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا.
    Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente loi dans chaque province. UN `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة.
    Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    i) Le bien fait l'objet d'une ordonnance de confiscation émise en vertu de la loi ou de tout autre texte en vigueur; UN `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛
    aux termes de cette loi, une mère peut demander au tribunal d'instance de rendre une ordonnance de recherche de paternité. UN ويجوز للأم بموجب هذا القانون أن تطلب من محكمة الصلح إصدار أمر تبني.
    De plus, une base nationale de données ADN, tenue à jour et administrée par la police, a été créée en application de cette loi. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت بموجب هذا القانون قاعدة بيانات وطنية للحمض النووي تحتفظ بها الشرطة وتديرها.
    en vertu de cette loi, les femmes handicapées ont droit à une indemnisation financière de l'État. UN ويحق للنساء المعوقات بموجب هذا القانون أيضاً الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes avait également été créé en vertu de cette loi. UN كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا.
    en vertu de cette loi, l'État a l'obligation de dispenser un enseignement primaire gratuit. UN وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن توفير التعليم الابتدائي مجاناً بموجب هذا القانون.
    Les personnes détenues en vertu de cette loi ont les mêmes droits que tout autre détenu s'agissant de déposer des plaintes ou de saisir un tribunal au sujet de leurs conditions de détention. UN ويتمتع الأشخاص الذين يتم حبسهم بموجب هذا القانون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي معتقل آخر فيما يتعلق بتقديم الشكاوى أو الطعن أمام المحاكم فيما يتعلق بظروف السجن.
    Par ailleurs, une commission de plaintes sera créée en vertu de cette loi. UN كما سيتم تشكيل لجنة شكاوى بموجب هذا القانون.
    ii) A engagé ou envisage d'engager contre l'auteur de la discrimination ou toute autre personne une procédure en vertu de la présente loi; UN قد أقام، أو ينتوي إقامة، دعوى بموجب هذا القانون ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر؛
    Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.
    La majorité des poursuites engagées au titre de cette loi l'avaient été contre des musulmans. UN وكانت غالبية الحالات المسجلة بموجب هذا القانون ضد مسلمين.
    La protection assurée au titre de cette loi comprend le changement de l'identité d'un témoin et des services de conseil, notamment une protection contre l'autoaccusation. UN وتشمل الحماية الموفرة بموجب هذا القانون تغيير هوية الشهود وتوفير خدمات المشورة، بما في ذلك الحماية من تذنيب الذات.
    Il souligne que l'emprisonnement en vertu de la loi sur les prisonniers dangereux n'est pas une détention à des fins de sûreté mais un simple maintien en détention selon le même régime carcéral. UN ويبرز صاحب البلاغ أن السجن بموجب هذا القانون ليست احتجازاً وقائياً ولكنها تصل إلى حد إبقائه خاضعاً لنظام السجن المستمر.
    aux termes de cette loi, la société tout entière a le devoir de créer des chances égales. UN وخلق تكافؤ للفرص بين المرأة والرجل بموجب هذا القانون هو واجب المجتمع كله.
    Les 75 personnes dont il est question dans les réponses écrites sont des juges qui ont été démis de leurs fonctions en application de cette loi. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    Si cet acte est reconnu comme une infraction par cette loi, ou toute autre loi en vigueur, la peine imposée sera aggravée en conséquence. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    Tout acte de procédure accompli dans le cadre de la succession d'une personne déclarée absente conformément à cette loi est exempt de frais. UN وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب.
    Tout parent qui empêche ses enfants d'aller à l'école est sanctionné par la loi. UN ويعاقب بموجب هذا القانون أي ولي أمر يمنع أطفاله من الالتحاق بالمدارس.
    49. Le Code pénal définit la victime de viol comme une < < femme > > , sans plus de précisions, ce qui sous-entend que quiconque se rend coupable de viol sur son épouse peut être poursuivi en vertu du Code pénal. UN 49- تعرف ضحية الاغتصاب على أنها " امرأة " في القانون الجنائي دون أي توضيح آخر مما يعني أنه يمكن محاكمة أي شخص يغتصب " زوجته " بموجب هذا القانون.
    Cette mesure a pour effet d'exempter le commerce avec la République populaire démocratique de Corée de l'aide financière octroyée au titre de la loi. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    Si une personne est réputée ne pas satisfaire au critère de personnalité, le ministre doit prendre sa décision compte tenu de diverses considérations telles que la protection de la société australienne, l'intérêt supérieur de l'enfant, etc. La décision du ministre était fondée sur un rapport établi par le responsable du dossier conformément à la loi sur l'immigration. UN وإذا أخفق شخص ما في اختبار حسن السيرة والسلوك، ينبغي للوزير أن يمارس سلطته الاستنسابية، وينبغي لـه أن يقيم الاعتبارات الأولية وغيرها من الاعتبارات من قبيل حماية المجتمع الأسترالي، ومصالح الطفل الفضلى وما إلى ذلك. واستند قرار الوزير إلى تقرير أعده الموظف المسؤول عن الحالة بموجب هذا القانون.
    a) Au transfèrement, avant ou après le procès, de toute personne soupçonnée d'avoir commis une des infractions visées par la présente loi; UN (أ) نقل أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة بموجب هذا القانون قبل المحاكمة أو بعدها؛
    en vertu de cette même loi, un Fonds national pour les personnes handicapées a été créé. Organe indépendant doté de la personnalité morale et de l'autonomie financière, ce fonds est chargé de gérer les intérêts matériels des personnes handicapées. UN كما أنشئ بموجب هذا القانون الصندوق الوطني للعجز، وهو مؤسسة مستقلة تتمتع بالصلاحيات الكاملة للحيازة وصلاحية ممارسة الحقوق والالتزامات التعاقدية، من أجل إدارة الموارد نيابة عن الأشخاص المعوقين.
    Article premier: Tous les ministères fédéraux s'acquittent des fonctions qui leur sont attribuées conformément à la présente loi et aux autres lois, ordonnances et règlements fédéraux promulgués en application des dispositions de la Constitution; UN - المادة 1: تباشر كل وزارة اتحادية الاختصاصات المناطة بها بموجب هذا القانون والقوانين واللوائح والأنظمة الاتحادية الأخرى الصادرة بمقتضى أحكام الدستور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد