Je viens juste de ressentir une vague d'affection pour toi. | Open Subtitles | يا للهول، لقد شعرت بموجة من العاطفة تجاهك |
Nos politiques d'emploi ont été influencées par une vague importante d'immigration d'autres pays de l'Amérique centrale, notamment du Nicaragua. | UN | وتتأثر سياسات العمالة لدينا أيضا بموجة الهجرة الرئيسية من بلدان أمريكا الوسطى، لا سيما من نيكاراغوا. |
Ce n'est pas le cas et une vague apaisante me traverse. | Open Subtitles | ولكننا وجدنا.. وغمرتني الراحة بموجة عاتية |
Il ne faut pas sous-estimer les risques de revirement en ce qui concerne la vague de prospérité actuelle. | UN | ويلزم عدم التقليل من أخطار التغير المفاجئ فيما يتصل بموجة الرخاء الحالية. |
Sao Tomé-et-Principe est menacée par la vague mondiale de terrorisme. | UN | سان تومي وبرينسيبي مهددة بموجة الإرهاب العالمية. |
Seule une onde porteuse H.F. dirigée vers le cerveau peut créer ces images. | Open Subtitles | لا تحدث إلا بموجة عالية التردد توجه إلى المخ مباشرة |
Je pourrais augmenter le signal avec une vague resonnante. | Open Subtitles | أعتقد أنني يمكن أن اقوي هذا مع الاشارة بموجة رنين |
En réponse, les insurgés ont déclenché une vague dévastatrice d'attaques à la bombe artisanale et d'attentats suicides. | Open Subtitles | فى رد فعل, قامت مجموع من المتمردين بموجة من الهجوم بالمتفجرات و الانتحاريون |
La CIA nous a engagés pour aider les Cubains à coordonner une vague de sabotage et de rébellion. | Open Subtitles | الإستخبارات وظّفتنا لتساعدهم في إلهام الشعب الكوبي حتى يأتوا بموجة منسّقة من التمرّد والتخريب |
La seconde étape est la Conférence de Vienne, qui sera l'occasion exceptionnelle de finir l'année sur une vague de nouvelles ratifications de la Convention de Palerme. | UN | والخطوة الثانية هي مؤتمر فيينا الذي سيتيح فرصة فريدة لإنهاء العام الحالي بموجة من التصديقات الجديدة على اتفاقية باليرمو. |
On aurait dit une vague. | Open Subtitles | كان الأمر أشبه بموجة |
Je sentais une vague d'enthousiasme venir de la foule, et le soutien ravi de mon équipe. | Open Subtitles | شعرت بموجة من الحماس من الجمهور... والدعم المثير من فريقي. |
Je reste tout aussi préoccupé par la situation des droits de l'homme dans les régions qui ne sont pas directement touchées par la vague de violence actuelle. | UN | كما يساورني قلق مماثل بشأن حالة حقوق الإنسان في المناطق التي لم تتأثر مباشرة بموجة العنف الحالية. |
Lisière qui sera bientôt submergée par la vague de 10h. | Open Subtitles | والتي بعد 4 ساعات سيتم غمرها بالماء بموجة الساعة العاشرة |
Hé, si tous ceux qui ont un de ces appareils voulaient bien ouvrir leur porte et partager, il n'y aurait pas cette stupide vague de chaleur. | Open Subtitles | .. يارجل, لو كل شخص لديه واحد مثل هذا وفتح أبواب منزله و أشرك الناس بالجو البارد فلن نمر بموجة الحر هذه |
Quand un événement est contrarié, ça crée une onde temporelle. | Open Subtitles | مهما كان الشيء الذي يحاولون إيقافه من الحدوث لقد أرسل بموجة وقت |
Envoyez une onde de choc de force 10. | Open Subtitles | صلني بموجة بقوة 10 |
Les océanographes ont prédit qu'un énorme raz-de-marée ou tsunami frappera Miami Beach en fin d'après-midi la même longue file d'attente à chaque station service des zones côtières car les gens font le plein avant de se diriger vers des terres plus hautes. | Open Subtitles | خبراء المحيطات يتنبأون بموجة مد هائلة .. أو " تسونامي " سيضرب شاطئ " ميامي " بعد نفس المسار الطويل في كل محطة وقودفي المنطقة الساحلية لأشخاص يملأون خزاناتهم قبل الذهاب لمناطق عليا |