Celles-ci ont souligné l'importance que la Mauritanie soit reconnue, notamment dans le cadre de la Constitution, comme un pays arabo-africain. | UN | وشددت هذه السلطات على أهمية الاعتراف بموريتانيا كبلد عربي أفريقي، لا سيما في إطار الدستور. |
Le guide pour la Mauritanie présente clairement les forces et les faiblesses de ce pays mal connu. | UN | ويبين الدليل الخاص بموريتانيا بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف في هذا البلد الذي تعرفه قلّة. |
Les rapports sur l'examen de la politique d'investissement du Maroc, de la Zambie et du Rwanda ont été publiés et présentés à la communauté internationale dans le cadre du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, tandis que ceux relatifs à la Mauritanie et au Nigéria sont en cours d'élaboration. | UN | وقد نُشرت استعراضات سياسة الاستثمار المتعلقة بالمغرب ورواندا وزامبيا وعُرضت على المجتمع الدولي عن طريق آلية الأونكتاد الحكومية الدولية، ويجري إعداد الاستعراضين المتعلقين بموريتانيا ونيجيريا. |
Nous savons que d'autres pays, l'Inde notamment, ont également été touchés dans cette guerre, et nous tenons à exprimer à tous ceux qui ont traversé des épreuves, notamment en Afrique, de la Mauritanie au Nigeria, nos sincères condoléances et notre profonde sympathie. | UN | نحن نعرف أن بلداناً أخرى، بما في ذلك الهند، واجهت تحديات مماثلة، ونريد بالفعل أن نعبّر لجميع البلدان التي واجهت الصعوبات بما في ذلك أفريقيا، ابتداء بموريتانيا وإلى النيجر، تعازينا القلبية ومواساتنا. |
Le budget proposé pour 2014 en Mauritanie accuse une réduction de 6 millions de dollars E.U., soit 20 pour cent. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة لعام 2014 فيما يتعلق بموريتانيا انخفاضاً قدره 6 ملايين دولار أو 20 في المائة. |
Il a continué de jouer un rôle actif dans les forums internationaux, tels que les Groupes de contact internationaux pour la Mauritanie et la Guinée, qui s'attachent à favoriser l'instauration de conditions favorables à la tenue d'élections pacifiques dans le cadre d'un processus visant à rétablir l'ordre constitutionnel. | UN | وواصل الاضطلاع بدور نشط في منتديات دولية كفريقي الاتصال الدوليين المعنيين بموريتانيا وغينيا، تركز على إشاعة الظروف المناسبة لإجراء انتخابات سلمية في إطار عملية تهدف إلى إعادة إحلال النظام الدستوري. |
Source des données sur la Mauritanie | UN | مصدر البيانات المتعلقة بموريتانيا |
L'examen concernant la Mauritanie a eu lieu à la 16e séance, le 10 novembre 2010. | UN | وجرى الاستعراض المتعلق بموريتانيا في الجلسة 16 المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
3. Conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents publiés en vue de l'examen concernant la Mauritanie étaient les suivants: | UN | 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بموريتانيا: |
Elle a rendu hommage à la Mauritanie pour avoir amélioré la situation des droits de l'homme en établissant un quota de 30 % de femmes sur les listes électorales, ainsi qu'en ce qui concerne la société civile. | UN | وأشادت مصر بموريتانيا لقيامها بتحسين حالة حقوق الإنسان من خلال تخصيص حصة 30 في المائة من القوائم الانتخابية للنساء، وكذلك فيما يتعلق بالمجتمع المدني. |
Ayant procédé à l'examen de la Mauritanie le 10 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموريتانيا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Ayant procédé à l'examen de la Mauritanie le 10 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموريتانيا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
la Mauritanie est entrée dans une nouvelle ère où il n'y a plus aucun prisonnier politique, où le Parlement pluraliste assume pleinement son rôle législatif et de contrôle du Gouvernement et où la presse est libre et s'exprime sans censure ni entrave, tout comme les partis politiques, les syndicats et les organisations de la société civile. | UN | وفي كنف العهد الجديد، ليس بموريتانيا أي سجين سياسي، ويلعب البرلمان التعددي دوره كاملا في التشريع ومراقبة الحكومة، وتمارس الصحافة حريتها دون مصادرة أو تضييق، شأنها شأن الأحزاب السياسية والنقابات وهيئات المجتمع المدني. |
Il a participé à la réunion consultative convoquée par l'Union africaine à Addis-Abeba le 28 janvier et à la réunion du Groupe de contact international pour la Mauritanie tenue à Paris le 20 février. | UN | وحضر الاجتماع التشاوري الذي عقده الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 28 كانون الثاني/يناير، واجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بموريتانيا الذي عقد في باريس في 20 شباط/فبراير. |
2.2 Entre le 5 et le 6 septembre 2008, la Gendarmerie marocaine a emmené le requérant et le reste du groupe en camion militaire jusqu'à la zone frontalière désertique qui sépare le Maroc de la Mauritanie. | UN | 2-2 وفي يوم 5 أو يوم 6 أيلول/سبتمبر 2008()، نقل الدرك المغربي صاحب البلاغ وبقية المجموعة على متن شاحنة عسكرية إلى غاية الحدود الصحراوية التي تفصل المغرب بموريتانيا. |
2.2 Entre le 5 et le 6 septembre 2008, la Gendarmerie marocaine a emmené le requérant et le reste du groupe en camion militaire jusqu'à la zone frontalière désertique qui sépare le Maroc de la Mauritanie. | UN | 2-2 وفي يوم 5 أو يوم 6 أيلول/سبتمبر 2008()، نقل الدرك المغربي صاحب البلاغ وبقية المجموعة على متن شاحنة عسكرية إلى غاية الحدود الصحراوية التي تفصل المغرب بموريتانيا. |
2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen de la Mauritanie, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Hongrie, Guatemala et Maurice. | UN | 2- وفي 21 حزيران/يونيه 2010، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بموريتانيا: غواتيمالا وموريشيوس وهنغاريا. |
S’agissant de la Mauritanie comme du reste tout autre pays, il n’existe pas de manière plus efficace pour éradiquer les vestiges de l’ancienne configuration sociale que la diffusion de l’éducation à travers, notamment, la généralisation de l’enseignement, ce que la Mauritanie est sur le point de réaliser comme l’atteste son taux élevé de scolarisation (plus de 87%). | UN | وفيما يتعلق بموريتانيا - كما هو الحال في أي قطر آخر - فإنه لا توجد طريقة أكثــر فعاليــة للقضاء على مخلفات التنظيم الاجتماعي القديم من نشر التربية، خاصة عن طريق تعميم التعليــم، وهــو ما أوشكت موريتانيا على تحقيقه كما تشهد على ذلك نسبة التعليم العالية فيها )أكثر من ٨٧ في المائة(. |
Lettre datée du 24 avril (S/21271), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Israël, et son annexe contenant un extrait des Country Reports on Human Rights Practices for 1989 (Rapports de pays sur les pratiques en matière de droits de l'homme pour 1989) publiés par le Département d'Etat des Etats-Unis, concernant la Mauritanie. | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ نيسان/ابريل (S/21271) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اسرائيل، يتضمن مرفقها مقتطفا يتعلق بموريتانيا من " التقارير القطرية بشأن ممارسات حقوق الانسان لعام ٩٨٩١ " التي نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le mouvement associatif en Mauritanie remonte à plus de deux décennies. | UN | 47 - وحركة إنشاء الرابطات بموريتانيا ترجع إلى ما يزيد عن عقدين من الزمان. |
6 à 17 18 à 21 22 à 24 L'enseignement originel a largement contribué à l'effort d'alphabétisation en Mauritanie. | UN | 177 - ولقد أسهم التعليم المبدئي، إلى حد كبير، في جهود محو الأمية بموريتانيا. |