De plus, l'équipe permanente de contrôle chimique se verra dotée de personnel supplémentaire. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيجري تعزيز الفريق الدائم للرصد الكيميائي بموظفين إضافيين. |
Le nombre de procès et de recours devant augmenter avec les nouvelles arrestations, le Groupe ne pourra pas remplir convenablement ses fonctions en 1998 s'il n'a pas un personnel supplémentaire à sa disposition. | UN | ومع زيادة عدد المتهمين المقبوض عليهم والذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وزيادة عدد الاستئنافات، لن تتمكن الوحدة من إنجاز مهامها في عام ١٩٩٨ بدون تزويدها بموظفين إضافيين يعنون بالقضايا الجديدة. |
Leurs bureaux d'Erbil et de Bassorah ont été également dotés de personnel supplémentaire. | UN | وتم أيضا تعزيز مكاتبهما في إربيل والبصرة بموظفين إضافيين. |
Du fait de l’augmentation considérable, en 1999, des effectifs de personnel international et de personnel local, il est nécessaire de renforcer la Section pour qu’elle puisse s’occuper non seulement des personnes recrutées en 2000 mais aussi de l’administration de la rémunération corrigée pour tenir compte du reclassement d’Arusha aux fins de la prime de sujétion (le lieu d’affectation est passé de la classe B à la classe C). | UN | وستستلزم الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الموظفين في عام ١٩٩٩، على كل من الصعيدين الدولي والمحلي، الاستعانة بموظفين إضافيين ليس فقط لتوفير الخدمات للموظفين المقرر تعيينهم في عام ٢٠٠٠ بل ولدعـم إدارة أجــور الموظفين التي سويت نتيجة لتغيير فئة مقر العمل فــي أروشا من باء إلى جيم. |
h) Le PNUD devrait revoir la formule de dotation qui prévoit d'ajouter des postes au tableau des effectifs des Volontaires des Nations Unies au siège en fonction de l'augmentation du nombre de volontaires sur le terrain. | UN | )ح( ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستعرض صيغة تدبير الموظفين من أجل تزويد مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بموظفين إضافيين على أساس الزيادة في عدد المتطوعين في الميدان. |
c) Personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) (46 400 dollars) pour pourvoir au remplacement des agents des services généraux en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée et permettre de recruter du personnel temporaire pour faire face au volume de travail au cours des périodes de pointe; | UN | )ج( مساعدة مؤقتة عامة )٤٠٠ ٤٦ دولار( لتغطية عمل موظفي فئة الخدمات العامة الذين يكونون في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات ذروة العمل؛ |
Il reste à trouver des locaux appropriés et à recruter du personnel supplémentaire pour que l'Agence entre en activité. | UN | وثمة حاجة لإيجاد الحيز الكافي لمكاتب تلك الوكالة وتزويدها بموظفين إضافيين لتصبح جاهزة للعمل. |
Le Service aura aussi besoin de personnel supplémentaire pendant une brève période pour coordonner l'installation du matériel et des logiciels et saisir les données à partir des systèmes actuels du SIG. | UN | وسيلزم الاستعانة بموظفين إضافيين لﻷمد القصير لتنسيق تركيب وإقامة أجهزة الحاسوب وبرامجياته وتسجيل البيانات من النظم الحالية للمعلومات اﻹدارية المتكاملة. |
En 1999, du personnel supplémentaire à été engagé à titre temporaire pour travailler à la saisie des documents et le travail devrait donc aller plus vite. | UN | بيد أنه تم الاستعانة بموظفين إضافيين بصفة مؤقتة للقيام بالعمل المتعلق بالوثائق التي ضُبطت في عام 1999، وهو ما من شأنه أن يعجل إلى حد ما بإنجاز العمل. |
Ces progrès consistaient notamment dans les efforts déployés pour réduire l'arriéré des communications dont le Comité des droits de l'homme était saisi, en engageant du personnel supplémentaire pour traiter celles-ci et en allouant plus de temps au Comité pour examiner les plaintes. | UN | وتشمل هذه الأنشطة، على الخصوص، الجهود الرامية إلى الحد من تراكم الرسائل المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من خلال الاستعانة بموظفين إضافيين لمعالجتها وإتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات بغية تمكين اللجنة من النظر في الشكاوى. |
74. Un montant de 50 000 dollars est demandé pour le recrutement de personnel supplémentaire pour de courtes durées en période de pointe. | UN | ٧٤ - مطلوب موارد قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار للاستعانة بموظفين إضافيين في مهام قصيرة في أثناء فترات ذروة عبء العمل. |
Intitulé < < Projet relatif aux mesures d'urgence > > , ce projet a permis au Commissariat de mieux fonctionner grâce à l'embauche de personnel supplémentaire et à l'amélioration de l'équipement des locaux, l'objectif étant que les demandes d'asile soient traitées dans les six mois suivant l'arrivée à Malte. | UN | ويتعلق الأمر بتعزيز عمليات المفوضية عن طريق تدعيمها بموظفين إضافيين وتحسين تجهيزات مقراتها حتى يتسنّى لها معالجة طلبات اللجوء في غضون ستة أشهر من وصول المهاجرين إلى مالطة. |
Elle aimerait pouvoir comparer les avantages respectifs de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les fonctions d'appui administratif ne soient pas dotées de personnel supplémentaire et continuent d'être réparties entre quatre secteurs et de la proposition du Secrétaire général. | UN | ويود أن تتاح له إمكانية المقارنة بين مزايا كل من توصية اللجنة الاستشارية الهادفة إلى عدم تزويد وظائف الدعم الإداري بموظفين إضافيين ومواصلة توزيعها بين قطاعات أربعة واقتراح الأمين العام. |
L'UNICEF coopère avec ses partenaires financiers et ONUSIDA pour élargir la couverture de ces interventions et recrute actuellement du personnel supplémentaire en Afrique afin de renforcer les efforts déployés pour lutter contre la propagation du VIH. | UN | وتعمل اليونيسيف مع شركائها الممولين، ومن خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز على توسيع النطاق الذي تغطيه هذه الأنشطة، والاستعانة بموظفين إضافيين في أفريقيا لدعم طائفة من الجهود المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
92. Au paragraphe 4 de sa décision 97/24, le Conseil d'administration a approuvé la proposition de l'Administrateur concernant la méthode retenue pour affecter du personnel supplémentaire au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ٩٢ - وافق المجلس التنفيذي في الفقرة ٤ من مقرره ٩٧/٢٤ على مقترح مدير البرنامج بشأن صيغة التوظيف لتعزيز مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بموظفين إضافيين. |
19. Le montant supplémentaire au titre du personnel temporaire s'explique par le recrutement de personnel supplémentaire dans le cadre de contrats de louage de services au taux moyen de 739 dollars par personne par mois, pour remplacer le personnel international muté à d'autres missions. | UN | ١٩- وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة الى الحاجة الى الاستعانة بموظفين إضافيين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بمعدل متوسطه ٧٣٩ دولارا للشخص الواحد شهريا ليحلوا بصورة فورية محل الموظفين الدوليين الذين أعيد تعيينهم في بعثات أخرى. |
h) Le PNUD devrait revoir la formule de dotation qui prévoit d'ajouter des postes au tableau des effectifs des Volontaires des Nations Unies au siège en fonction de l'augmentation du nombre de volontaires sur le terrain. | UN | )ح( ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستعرض صيغة تدبير الموظفين من أجل تزويد مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بموظفين إضافيين على أساس الزيادة في عدد المتطوعين في الميدان. |
c) Personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) (46 400 dollars) pour pourvoir au remplacement des agents des services généraux en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée et permettre de recruter du personnel temporaire pour faire face au volume de travail au cours des périodes de pointe; | UN | )ج( مساعدة مؤقتة عامة )٤٠٠ ٤٦ دولار( لتغطية عمل موظفي فئة الخدمات العامة الذين يكونون في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات ذروة العمل؛ |