L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. | UN | وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. | UN | وتستشهد صاحبة البلاغ في هذا الصدد بموقف اللجنة الوارد في حكمها المتعلق بحالات الاختفاء القسري. |
L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. | UN | وتستشهد صاحبة البلاغ في هذا الصدد بموقف اللجنة الوارد في اجتهادها القانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري. |
Puisqu'il n'a pas été tenu compte de la position du Comité, qui a pourtant été maintes et maintes fois portée à votre attention, je ne peux faire autrement que saisir l'Assemblée générale. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود رد إيجابي فيما يتعلق بموقف اللجنة الخاصة الذي أبلغناه إليكم مرارا، فإنه ليس أمامي من بديل إلا أن أعرض هذه المسألة على الجمعية العامة. |
Les recommandations du Comité tiennent compte également de sa position au sujet de la transformation en postes relevant de la série 100 des dispositions du personnel de ceux occupés par du personnel relevant de la série 300. | UN | وقد تأثرت التوصيات كذلك بموقف اللجنة الاستشارية من نقل الموظفين من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسلة 100. |
Quant à la position du Comité consultatif sur les deux postes de la classe D-1, celui-ci n'en recommande pas l'approbation. | UN | وفيما يختص بموقف اللجنة الاستشارية من الوظيفتين اللتين برتبة مد - 1، فإنها لا توصي باعتمادهما. |
Quant à la position du Comité à l'égard de la réforme des organes conventionnels, il considère qu'une plus grande coordination entre les organes conventionnels est effectivement nécessaire et adhère à la proposition visant à créer un organe chargé de la promouvoir. | UN | أما فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء إصلاح هيئات المعاهدات، فهو يرى أنه من الضروري بالفعل زيادة التنسيق بين هيئات المعاهدات، ويؤيد المقترح الرامي إلى إنشاء هيئة معنية بالترويج له. |
M. Ando a noté que les autorités liechtensteinoises envisageaient de retirer leur réserve du fait de l'adhésion de leur pays au Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et souhaiterait connaître leur point de vue concernant la position du Comité au regard de l'application de l'article 26 du Pacte. | UN | ولاحظ السيد أندو استعداد سلطات ليختنشتاين لسحب تحفظها نتيجة انضمام البلاد إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وقال إنه يود معرفة وجهة نظرها فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء تطبيق المادة 26 من العهد. |
49. M. O'FLAHERTY dit qu'à la réunion intercomités, les représentants du Comité doivent pouvoir participer librement aux discussions visant à harmoniser les points de vue sur la confidentialité sans avoir à suivre de près la position du Comité. | UN | 49- السيد أوفلاهرتي قال إنه يتعين أن يكون بمقدور ممثل اللجنة في الاجتماع المشترك بين اللجان بالمشاركة بحرية في المناقشات الرامية إلى مساوقة وجهات النظر بشأن السرية دون التقيد على نحو جامد بموقف اللجنة. |
Ayant pris note de la position du Comité au sujet de la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme visant à créer un organe permanent unifié, elle espère néanmoins que les solutions immédiates privilégiées par le Comité ne l'empêcheront pas d'envisager d'autres possibilités de réforme sur le long terme. | UN | وقالت، بعد أن أحاطت علماً بموقف اللجنة إزاء مقترح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة دائمة وموحدة، إنها تأمل مع ذلك في أن الحلول الفورية التي تحبذها اللجنة لن تمنعها من دراسة خيارات إصلاح أخرى على الأمد الطويل. |
6.2 L'État partie réaffirme qu'il a connaissance de la position du Comité, telle que figurant dans la Recommandation générale no 19 (1992), dans laquelle le Comité souligne que la violence fondée sur le sexe est une forme de discrimination qui peut compromettre ou empêcher la jouissance par les femmes de leurs droits individuels et libertés fondamentales. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها على علم بموقف اللجنة على النحو الوارد في التوصية رقم 19 ومفاده أن العنف الجنساني شكل من أشكال التمييز يخل بتمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو يحول دون ذلك. |
Si nous devions examiner spécifiquement l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 à l'instar du Comité, nous examinerions les arguments avancés par les auteurs concernant la position du Comité sur le caractère non autorisé de la réserve concernant l'article 16 de la Convention. | UN | وإذا كان لنا أن ننظر بصفة خاصة في الفقرة 1 (ز) من المادة 16، كما قررت اللجنة أن تفعل، لكنا قد نظرنا في الحجج التي ساقتها مقدمتا البلاغ فيما يتعلق بموقف اللجنة بشأن عدم جواز التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية. |
On a également rappelé la position du Comité des droits de l'homme, selon laquelle les droits garantis aux étrangers se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant par l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'appliquent également en cas de contestation au sujet de la légalité de la présence de l'étranger sur le territoire de l'État expulsant. | UN | وذُكّر أيضاً بموقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي رأت أن الحقوق المكفولة للأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة بموجب المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق أيضاً في حال الطعن المتعلق بقانونية وجود الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة(). |
Dans une lettre datée du 4 mai 1999 adressée au Secrétaire général (A/53/938-S/1999/512), le Président du Comité a informé le Secrétaire général de la position du Comité quant à la série de réunions qui avaient eu lieu à Gaza du 27 au 29 avril 1999, dans le cadre de la session extraordinaire du Conseil central palestinien et à la déclaration finale adoptée à l’issue de cette session. | UN | ٥٣ - وفي رسالة مؤرخة ٤ أيار/ مايو ٩٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام )215/9991/S-839/35/A( أبلغ رئيس اللجنة اﻷمين العام بموقف اللجنة فيما يتعلق بسلسلة الاجتماعات المعقودة في غزة في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ في إطار الدورة الاستثنائية للمجلس المركزي الفلسطيني، وبالبيان الختامي المعتمد لدى اختتام تلك الدورة. |
Dans une lettre datée du 4 mai 1999 adressée au Secrétaire général (A/53/938-S/1999/512), le Président du Comité a informé le Secrétaire général de la position du Comité quant à la série de réunions qui avaient eu lieu à Gaza du 27 au 29 avril 1999, dans le cadre de la session extraordinaire du Conseil central palestinien et à la déclaration finale adoptée à l’issue de cette session. | UN | ٥٣ - وفي رسالة مؤرخة ٤ أيار/ مايو ٩٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام )215/9991/S-839/35/A( أبلغ رئيس اللجنة اﻷمين العام بموقف اللجنة فيما يتعلق بسلسلة الاجتماعات المعقودة في غزة في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ في إطار الدورة الاستثنائية للمجلس المركزي الفلسطيني، وبالبيان الختامي المعتمد لدى اختتام تلك الدورة. |
Suite à la détérioration alarmante de la situation dans la région, le Président a adressé une lettre au Secrétaire général, le 5 mars, pour l'informer de la position du Comité à cet égard (A/ES-10/153-S/2002/234) et le Bureau a publié, le 5 avril, un communiqué de presse sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem (GA/PAL/879). | UN | وأشار إلى أنه استجابة إلى تصاعد التطورات الخطيرة، وجه رسالة إلى الأمين العام مؤرخة 5 آذار/مارس يبلغه فيها بموقف اللجنة في هذا الصدد وترد في الوثيقة (A/ES-10/153-S/2002/234). ونظرا لأن الحالة استمرت في التدهور، فقد أصدر المكتب في 5 نيسان/أبريل نشرة صحفية (GA/PAL/879) بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
La délégation japonaise regrette que la CFPI n'ait pas été en mesure d'établir un indice d'indemnité de poste unique pour Genève, comme l'a demandé l'Assemblée générale, et prend note de sa position au sujet des enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تستطع وضع رقم قياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، علــى نحــو ما طلبت الجمعية العامة، وقال إن الوفد قد أحاط علما بموقف اللجنة بشأن الدراسات الاستقصائية لغلاء المعيشة في مراكز العمل الرئيسية وفي واشنطن العاصمة. |
39. Le Comité prie l'État partie de prendre acte de sa position selon laquelle le principe de nondiscrimination tel qu'énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte est un principe absolu qui ne souffre aucune exception, sauf si la distinction est fondée sur des critères objectifs. | UN | 39- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علما بموقف اللجنة وهو أن مبدأ عدم التمييز، على نحو ما هو مبين في المادة 2(2) من العهد، مبدأ مطلق ولا يمكن أن يخضع لأي استثناء، إلا إذا كان التمييز قائما على معايير موضوعية. |