d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, les documents ci-après : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، الوثائق التالية: |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre aimable attention sur les faits suivants : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أتشرّف بأن أوجّه انتباهكم إلى ما يلي: |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
d'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir les informations suivantes : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
Toutefois, le commentaire dudit article explique que, pour qu'un comportement soit attribué à l'État d'accueil, il faut qu'il se produise < < sous la direction et le contrôle exclusifs de celuici, et non pas sur instructions de l'État d'envoi > > . | UN | غير أن التعليق على المادة 6 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً يوضح أنه لكي يسند التصرف إلى الدولة المتلقية، لا بد أن يكون " تحت إشرافها وسيطرتها الحصريين، وليس بناءً على تعليمات من الدولة الموفدة " () . |
Lorsque la délégation soudanaise avait rencontré des représentants de la banque, ils l'avaient informé qu'ils agissaient sur instruction du Gouvernement américain. | UN | وعندما اجتمع الوفد السوداني مع المصارف، أبلغته بـأنها تعمل بناءً على تعليمات من حكومة الولايات المتحدة. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies d'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous faire tenir les informations suivantes : | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي فإني أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
d'ordre de mon gouvernement, je me fais l'honneur de venir éclairer le Conseil de sécurité en vue de lever l'équivoque sur les informations inexactes entretenues au sujet du commandant du Mécanisme conjoint de vérification élargi. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أزود مجلس الأمن بتوضيحاتٍ رفعاً للالتباس الذي أثارته المعلومات غير الدقيقة المعمَّمة بشأن قائد الآلية المشتركة الموسعة للتحقق. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre haute attention sur les agissements provocants de l'administration chypriote grecque en Méditerranée orientale. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم هذه الرسالة لأوجه عنايتكم الكريمة إلى مسار العمل الاستفزازي الذي تتبعه الإدارة القبرصية اليونانية في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur l'évolution de la situation sécuritaire au Nord-Kivu, situation consécutive à la prise par l'Armée de la République démocratique du Congo des derniers bastions des forces négatives du Mouvement du 23 mars (M23). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات في الحالة الأمنية في شمال كيفو في أعقاب استيلاء جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية على آخر معاقل القوات السلبية التابعة لحركة 23 مارس. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui expose la position de la République arabe syrienne au sujet du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (S/2012/502). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الأخير حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006) (S/2012/502): |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 15 mars 2013, adressée par le Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies et diffusée sous la cote A/67/803. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة 15 آذار/مارس 2013 الموجهة إليكم من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة، والتي عُمِّمت بوصفها الوثيقة A/67/803. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de juin 2013 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً إحصائياً موجزاً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر حزيران/يونيه 2013 (انظر المرفق). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois d'août 2013 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر آب/أغسطس 2013 (انظر المرفق). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint deux déclarations et un communiqué mettant fin aux pourparlers de Kampala entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le M23 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه إعلانين صدرا في ختام حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس وبيانا يختم هذا الحوار (انظر المرفقات). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées azerbaïdjanaises ont continué de commettre au cours du mois de mars 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجِّلت خلال شهر آذار/مارس 2014 (انظر المرفق). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de mars 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر آذار/مارس 2014 (انظر المرفق). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois d'avril 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجِّلت خلال شهر نيسان/أبريل 2014 (انظر المرفق). |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois de mai 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، أكتب إليكم لأوجِّه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجلت خلال شهر أيار/مايو 2014 (انظر المرفق). |
Toutefois, le commentaire dudit article explique que, pour qu'un comportement soit attribué à l'État d'accueil, il faut qu'il se produise < < sous la direction et le contrôle exclusifs de celui-ci, et non pas sur instructions de l'État d'envoi > > . | UN | غير أن التعليق على المادة 6 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يوضح أنه لكي يسند التصرف إلى الدولة المتلقية، لا بد أن يكون " تحت إشرافها وسيطرتها الخالصين، لا بناءً على تعليمات من الدولة الموفدة " (). |
Ces derniers mois, divers actes criminels ont été commis et des manifestations violentes organisées par des groupes liés au PKK, sur instruction du dirigeant terroriste Abdullah Öcalan. | UN | وفي الأشهر الماضية، نظمت الجماعات المرتبطة بمؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني عدداً من الأعمال الإجرامية والمظاهرات العنيفة، بناءً على تعليمات من الزعيم الإرهابي عبد الله أوجلان. |