ويكيبيديا

    "بناءً على طلب الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande des États
        
    • à leur demande
        
    • à la demande d'États
        
    Un tel mécanisme contribuerait à faire progresser l'application et à promouvoir la coopération régionale et internationale, ainsi qu'à recenser les besoins et à fournir une assistance technique, à la demande des États. UN فمن شأن مثل هذه الآلية أن تؤدّي دوراً حاسماً في دفع عجلة التنفيذ وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، علاوة على تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول.
    La CNUCED réalise des examens de la politique nationale d'investissement à la demande des États membres. UN يُجري الأونكتاد عمليات استعراض لسياسات الاستثمار الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    Les entités non étatiques ne devraient pouvoir le faire qu'à la demande des États membres ou sur autorisation de ceux-ci. UN ولا ينبغي أن يُسمح لكيانات غير الدول أن تفعل ذلك إلا بناءً على طلب الدول الأعضاء أو بإذن منها.
    Au total, 12 rapports de visite ont été rendus publics à la demande des États parties, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif, ou des mécanismes nationaux de prévention. UN ونُشر ما مجموعه 12 تقريراً عن زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدول الأطراف بموجب المادة 16، الفقرة 2، من البروتوكول الاختياري، أو بناءً على طلب الآليات الوقائية الوطنية.
    Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Au total, 12 rapports de visite ont été rendus publics à la demande des États parties, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif, ou des mécanismes nationaux de prévention. UN ونُشر ما مجموعه 12 تقريراً عن زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدول الأطراف بموجب المادة 16، الفقرة 2، من البروتوكول الاختياري، أو بناءً على طلب الآليات الوقائية الوطنية.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    En particulier, il a été suggéré d'établir un comité consultatif d'experts, qui étudierait, à la demande des États parties concernés, toute question que soulèverait le respect des dispositions. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، إنشاء لجنة استشارية للخبراء، تعمل بناءً على طلب الدول الأطراف المعنية بشأن ما قد ينشأ من المسائل المتعلقة بالامتثال.
    De même, deux conditions indispensables sont que l'aide soit apportée à la demande des États et avec leur consentement, et que chaque État joue un rôle fondamental dans la phase préparatoire, l'organisation et la mise en œuvre de l'aide sur son territoire. UN كما أن مبدأ تقديم المساعدة بناءً على طلب الدول وموافقتها، وقيام كل دولة من البداية بدور رئيسي في تنظيم وتنفيذ تقديم المساعدة على أراضيها، مبدأ لا يمكن تجاهله.
    En outre, à la demande des États membres, la CESEAO a organisé 42 ateliers de formation à l'intention de différentes parties prenantes aux échelons national et infranational. UN كما نظمت، بناءً على طلب الدول الأعضاء، ما مجموعه 42 حلقة عمل تدريبية لمختلف أصحاب المصالح على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    À cet égard, il a été rappelé à la Commission que le traitement de la documentation par le Secrétariat était soumis à des calendriers très stricts fondés sur un système de créneaux pour le traitement des documents, établi à la demande des États membres. UN وذُكِّرت اللجنة في هذا الصدد بأن تجهيز الأمانة للوثائق يخضع لجداول زمنية صارمة للغاية وِفقَ نظام وضعته الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء تُعيَّن بموجبه فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق.
    La création du Système mondial d'observation de l'océan est une initiative de la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO, à la demande des États membres, qui avaient reconnu l'importance qu'il y avait de disposer d'un système unifié d'observation de l'océan. UN وقد استهلت إنشاء هذا النظام اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو بناءً على طلب الدول الأعضاء التي أقرت بأهمية وجود نظام موحد لرصد المحيطات.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    :: Le mécanisme devrait être volontaire et conforme à la demande des États et des peuples autochtones concernés (y compris les tierces parties). UN ينبغي أن تكون الآلية طوعية بناءً على طلب الدول (بما فيها الأطراف الثالثة) والشعوب الأصلية المعنية بالأمر.
    g) De fournir ou de faire fournir des services techniques consultatifs sur les projets d'application des techniques spatiales, à la demande des États Membres ou des institutions spécialisées. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    g) De fournir ou de faire fournir des services techniques consultatifs sur les projets d'application des techniques spatiales, à la demande des États Membres ou des institutions spécialisées. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    7. Encourage le lancement de nouvelles initiatives, telles que celles de l'Organisation internationale de police criminelle et d'institutions régionales analogues, visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties; UN 7- يشجّع على مواصلة تطوير المبادرات الخاصة بتقديم المساعدة في إعداد قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف، على غرار مبادرات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمؤسسات الإقليمية المماثلة؛
    g) De fournir ou de faire fournir des services techniques consultatifs sur les projets d'application des techniques spatiales, à la demande des États Membres ou des institutions spécialisées. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    Pour que les projets élaborés pour réduire le commerce et l'usage illicites des armes légères et de petit calibre soient mieux ciblés et plus efficaces, le Centre, à la demande des États Membres africains et en partenariat avec les organisations de la société civile a lancé, au cours de la période considérée, plusieurs chantier, visant à combler ces lacunes. UN ولوضع مشاريع أكثر تحديداً وفعالية وتستهدف الحد من الاتجار غير المشروع في تلك الأسلحة وإساءة استخدامها، قام المركز الإقليمي، بناءً على طلب الدول الأفريقية الأعضاء، وفي شراكة مع منظمات المجتمع المدني، ببدء العديد من المشاريع خلال فترة الإبلاغ في محاولة لردم هذه الثغرات.
    Beaucoup de temps a été consacré à expliquer la gestion du changement, une étude de faisabilité a été menée à la demande des États Membres et des négociations et séances d'information ont été organisées pendant une année entière qui a culminé par l'approbation de 9,1 millions d'euros par la Conférence générale. UN وأشار إلى أنَّ الكثير من الوقت خُصِّص لشرح إدارة التغيير، وأنَّ دراسة جدوى قد أُجريت بناءً على طلب الدول الأعضاء، وأنَّ مفاوضات وجلسات إحاطة عُقدت خلال عام كامل، الأمر الذي كُلِّل بموافقة المؤتمر العام على 9.1 ملايين يورو.
    À la fin de l'alinéa b), insérer l'expression < < à leur demande > > . UN وفي نهاية الفقرة الفرعية (ب)، تدرج عبارة " بناءً على طلب الدول الأعضاء "
    B. Documents établis par le Secrétariat à la demande d'États Membres pour faciliter les débats du groupe de travail UN باء- الوثائق التي أعدتها الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء لتيسير مناقشات الفريق العامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد